El viejo Snake no hablará español

Era algo que ya a estas alturas de la vida nos esperábamos todos, pero ahora os puedo confirmar de primera mano y de manera totalmente oficial que ‘Metal Gear Solid 4’ no vendrá doblado al español.

En la presentación europea del juego que tuvo lugar esta semana en París, el propio Kojima y el productor del juego (Ken Imaizumi) nos confirmaron a los allí asistentes que el juego sólo dispondrá de audio en inglés y subtítulos, en nuestro caso, en español.

El origen del revuelo que se monta con todo este asunto del doblaje al español del juego se remonta al ‘Metal Gear Solid’ de PlayStation, el cual nos sorprendió a todos por ser, probablemente, el videojuego mejor doblado de toda la historia. Como todos nos acostumbramos muy rápido a lo bueno, la decepción fue mayúscula cuando en su segundo episodio, esta vez para PlayStation 2, ya no se incluyó dicho doblaje, lo que nos produjo la indignación a todos los fans de la saga.


Así las cosas, y con las esperanzas puestas en un soporte óptico de capacidades astrales como es el Blu-Ray de doble capa y sus 50 GB, los aficionados comenzamos una campaña en pro del doblaje de esta cuarta y última entrega de las aventuras de Snake. Hace poco se entrevistó a “la voz de Snake”, Alfonso Vallés, que comentaba que dudaba mucho que se realizara finalmente.

Personalmente, ya que he tenido la oportunidad de terminar el juego completo, os puedo decir que ante semejante panorama, prefiero que el juego venga sin doblar a nuestro idioma. Prefiero mil veces escuchar a Snake con su doblaje original que aguantar patrañas como las de ‘Heavenly Sword’, que se agradece que esté doblado pero está bastante chapucero, oigan.

El hecho de tener que leer en pantalla unos subtítulos mientras la acción transcurre tras las letras no es tan desastroso. Hoy en día estamos hartitos de ver películas en versión original, de ver series norteamericanas con subtítulos en español hechos por aficionados y de ver series anime con unos fansub de una calidad tal, que ya quisieran muchas películas de cine o Blu-Ray para si. Que yo sepa no se ha muerto nadie por leer mientras tanto se ven.

Las razones de esta decisión son muy claras: el espacio. ‘Metal Gear Solid 4’ es el segundo juego de PS3 en llenar por completo un disco Blu-Ray y las opciones de Kojima eran dos, incluir más pistas de audio sacrificando un nivel completo del juego o dejarlo completo y con sólo un idioma. Evidentemente, han elegido la opción correcta.

Así pues, puedo garantizar de primera mano que aunque el juego no hable español, su calidad no deja de ser abrumadora y, en mi caso particular, prefiero que venga en “versión original”.

Vídeo | YouTube

¿Recomendarías este post? lo recomiendo no lo recomiendo

Comentarios

Deja tu comentario
  • 41 Imagen de www.gravatar.com

    #53 | Escrito por Moguess | 27 abr 2008 14:12:55

    Como si esto tuviera algo que ver con Sony. ¿Y cuándo se prometió la traducción al español, exactamente?

  • 42 Imagen de www.gravatar.com
    marcosm251
    Marca como spam

    mmm hubiera sido bueno escuchar a Solid decir "ostias chaval" mmm .. ?¿?¿?¿

    jajajajaja

  • 43 Imagen de www.gravatar.com
    ag2r
    Marca como spam

    Por eso yo deje de comprarlos originales y los acababa piratenado. Si dan de lado a nuestro gran y extenso idioma no merecen no un euro mio.

    Solo tengo original el Metal Gear Solid.

  • 44 Imagen de www.gravatar.com
    grossman
    Marca como spam

    A ver, yo creo que nos estamos volviendo muy conformistas. Todos estamos de acuerdo de que es mejor que no doblen a que hagan chapuzas (en Soul Reaver Defiance preferí ponerlo en inglés), pero con lo rentable que se ha vuelto el mercado videojueguil, todos los juegos tendrían que venir con un decente doblaje, ¿o no?

    ¿Qué pensariais si escuchaseis que una peli supertaquillera vendrá a España sólo subtitulada? Una mierda. Lo suyo es que venga doblada y, si quieres, puedas poner el audio inglés para escuchar las voces originales.

    Personalmente, en el 99 cuando vi el Metal Gear y el Soul Reaver doblados, no me imaginé que casi 10 años después siguiesemos viendo juegos sin doblar.

    Este mercado dará toda la pasta que querais, pero siguen sin tomarnos enserio. Por que DE LO CONTRARIO, SI SOLO ES PROBLEMA DE ESPACIO, se colgaria una extensión en internet para bajarla al disco duro de la PS3.

    Pero, ¿para qué? somos unos conformistas. Nos lo tragaremos en inglés normalmente.

    PD: Sólo veo animes subtitulados si no los han traído aquí o si el doblaje es vergonzoso (¿Naruto?). De lo contrario, gustosamente lo veo en mi idioma.

  • 45 Imagen de www.gravatar.com
    dan garcia
    Marca como spam

    Uno de los motivos también que no se doble, es que la voz va con el movimiento de la boca, creo que esto se iba a dar en el codec. Os habéis fijao a los que habéis jugado a la beta del metal gear online, cuando creas el personaje, te deja escoger entre distintas voces para el tío, y al probarlas, se ve como el muñeco mueve la boca en consonancia con lo que dice.

  • 46 Imagen de www.gravatar.com
    Big Boss | 5 estrellas
    Marca como spam

    #51 | Escrito por Ragna |
    Así se habla!!

    #54 | Escrito por Ragna | 27 abr 2008 15:03:19

    Pues Hideo Kojima lo prometio cuando presento MGS3 en Madrid, dijo que traería MGS4 doblado porque sabía del exito del MGS1

    Ahorrando para una PS3 y sigo insistiendo por falta de espacio, que usen parches online!!

  • 47 Imagen de www.gravatar.com
    celecapo | 1 estrella
    Marca como spam

    a mi la voz de snake en ingles me encanta, y por cierto se parece mucho a la del primero en español. Y que quereis que os diga…vale, la voz de snake estaba muy bien pero la del resto dejaba mucho que desear, con diferencia y a nivel general en ingles queda mucho mejor. Pero la verdad 50 gigas y que pongan mgo aparte y no tenga la opcion en español…La voz sexy de eva mejor no imaginarla en español xD. Y el doblaje de heavenly sword al principio me pareció malo, pero después me acostumbré y la única voz que me parció forzada fué la de una tia serpiente. Luego me terminó gustando, y aparecen muchas voces famosas de dobladores de anime (nariko y su hermana por lo menos son dobladores catalanes, que tb doblan series de anime en castellano como Ranma). En esta generació, por lo menos en ps3, se lo están currando bastante. Muchos mas juegos (comparado con antes) vienen doblados, con dolby digital, y te permiten elegir el idioma del audio. Que ganas de jugar a metal geaar 4, quien cojones son los patriots si están muertos!??!!

    #47 | Escrito por Yevon | 27 abr 2008 11:14:10

    Que la voz de snake en ingles te encanta no???

    JaJaJa que lastima dan algunos.

  • 48 Imagen de www.gravatar.com
    Kratos | 5 estrellas
    Marca como spam

    Aver, la voz original es en Ingles, a pesar de que el juego sea japones, creo que David Hayter cobra el doble que su compañero japones, lo que dice mucho.

    Ademas ultimamente los subtitulos han ido remplzando al doblaje, lo que pasa es que en España cuando van al cine o en la TV no le dan la opción de verlo doblado o subtitulado.

    Por que en Americalatina las salas dobladas son para los niños que no tienen la capacidad de ver, leer y comprender al mismo tiempo.

  • 49 Imagen de www.gravatar.com
    JaL | 5 estrellas
    Marca como spam

    es verdad y no me molesta, si voy al cine y me ponen una pelicula traducida yo me levanto y me voy, prefiero mil veces como dije antes verla en ingles y subtitulada.

    ———————————————————————————————-

    jal,por curiosidad ¿a ustedes cuanto les cuesta las consolas en argentina y los juegos?

    #35 | Escrito por wiliams | 27 abr 2008 04:51:51

    bueno, la ps3 esta entre 700 y 900 dolares.
    la xbox 360 esta entre 600 y 800 dolares. Los juegos de la ps3 y de la xbox 360 salen lo mismo, que serian unos 90 dolares.
    la wii esta 550 dolares mas o menos.

    si tuvieramos dolares el precio tampoco seria TAN descabellado, pero a nosotros nos pagan en pesos, y si alguien cobra 1000 pesos por mes, esta cobrando 320 dolares mas o menos, y con eso no haces nada.

    por eso muchos se tiran por la pirateria, pero no lo duden que si tuvieramos los juegos a 60 pesos como tendria que ser, la pirateria aqui en latinoamerica disminuiria terriblemente.

  • 50 Imagen de www.gravatar.com

    #61 | Escrito por Kratos | 27 abr 2008 18:23:02

    La voz original no es la de Hayter, no te engañes. Y el que cobre tanto dice mucho, sí. Dice mucho de la terrible injusticia que existe aún hoy en día en el mundo de la localización de videojuegos y la traducción de películas. Es totalmente incomprensible que un actor de doblaje, que se limita a leer en voz alta las traducciones, cobre cuatro veces más que un traductor o un ajustador, las personas que hacen el verdadero trabajo en la localización.

    La tendencia de subtítulos sobre doblaje no es igual en todo el mundo. Aquí, en España, la tendencia es justamente la contraria: el doblaje se está imponiendo en gran medida y ello se está viendo con el nacimiento de muchos, muchísimos grandes estudios de doblaje. Y ello no supone la desaparición de los subtítulos porque de lo que se trata es de ofrecer todas las opciones posibles. En un mundo donde el español es una de las tres lenguas más influyentes, el doblaje es necesario os pongáis como os pongáis.

  • 51 Imagen de www.gravatar.com
    JaL | 5 estrellas
    Marca como spam

    me parece haber leido que los videojuegos mueven mas dinero que el cine, lo que si es verdad es que tiene que crecer en popuralidad este mercado. Y en esta generacion esta creciendo bastante. Eso es bueno!! :D

  • 52 Imagen de www.gravatar.com
    Rojo 502
    Marca como spam

    Por cierto, cuál es el primer juego de PS3 en ocupar los 50 GB?, eso es nuevo para mi, según sabía MGS4 era el primero en usar el disco blu-ray de doble capa.

    Gracias por despejarme la duda!

  • 53 Imagen de www.gravatar.com
    El_Sonyer
    Marca como spam

    No he jugado a ningun metal gear pero este me lo pienso comprar, me he leido todos los argumentos y tramas de todas las entregas y practimante se de memoria de que va el juego

  • 54 Imagen de www.gravatar.com
    synbios
    Marca como spam

    Pues que quereis que os diga, me parece perfecto. Yo soy de los que ven series en ingles con subtitulos y dire mas, de los que ponen el juego en ingles antes que en castellano, porque las traducciones y los doblajes suelen dar mucha pena

  • 55 Imagen de www.gravatar.com
    antares
    Marca como spam

    Señor txema martin, respeto su opinion de que prefiera que no venga doblado, pero lo que no me entra en la cabeza porque os oponeis al doblaje.
    es muy sencillo el juego vendria con el doblaje ingles fijo, si pusieran el español, que inconvenientes tendria usted en jugarlo en ingles y dejarme jugar en español, la verdad que es por incordiar, ¿acaso el ingles es un idioma mejor que el nuestro?, kojima solo tiene un nombre y es FANTASMA, este señor seguro que no ha comprimido nada o a metido archivos clonados por un tubo para llenar un bluray.En fin, que le vamos ha hacer, cuando tenga la ps3 lo alquilare porque no tengo intencion de darle mi dinero a konami de por vida. Y luego se quejan de la pirateria, pagar 70€ por un juego incompleto es una barbaridad.
    ala, que me lluevan las criticas

  • 56 Imagen de www.gravatar.com
    Neo
    Marca como spam

    Os están timando. No tienen que añadir una pista de audio más para la versión española, y por tanto, quitar un nivel entero. Lo que tienen que hacer es CAMBIAR la inglesa por la española aquí en España. Así está doblado y cabe el juego entero…

  • 57 Imagen de www.gravatar.com
    grossman
    Marca como spam

    Lo que tienen que hacer es CAMBIAR la inglesa por la española aquí en España. Así está doblado y cabe el juego entero…

    #71 | Escrito por Neo | 28 abr 2008 00:21:33

    Pues eso digo yo. Y el que lo quiera el inglés, que se pille importado el de UK.

    De todos modos, dudo que el espacio sea la razón. Ya que perfectamente se puede hacer un parche descargable.

  • 58 Imagen de www.gravatar.com
    killerhappy | 1 estrella
    Marca como spam

    @ #70 | antares: "este señor seguro que no ha comprimido nada o a metido archivos clonados por un tubo para llenar un bluray"

    Eres de los que lee el tarot o qué? En qué te basas para afirmar que el blu-ray del juego tiene archivos clonados? Nadie fuera de los involucrados en el desarrollo el juego ha tenido la oportunidad de revisar el disco, entonces de qué hablas? Tu opinión no dice nada constructivo, sólo hablas por hablar para crear incordio. Es la clásica opinión de un niñato resentido. Infórmate primero antes de postear spam.

  • 59 Imagen de www.gravatar.com

    #71 | Escrito por Neo | 28 abr 2008 00:21:33

    ¿Y ésa sería, según tú, la solución? ¿Eliminar el doblaje inglés para introducir el español? De lo que se trata es de ofrecer todas las opciones posibles, no de localizar completamente una versión.

Página 2 de 2 páginas Primera 1 2

Escribir un comentario

Nos encantaría conocer tu opinión. Por favor, procura que tus comentarios estén relacionados con esta entrada. Intenta también no insultar ni usar palabrotas, respeta a los demás lectores de este blog. Los comentarios off-topic, burdamente promocionales, ofensivos o ilegales serán borrados sin piedad.

Puedes usar algo de HTML:

<a href>, <strong>, <blockquote>, <br />, <p>, <em>, <ul>, <li>. Los párrafos y los retornos de línea también se incluyen automáticamente.

Vista previa del comentario

OpenID

Este blog utiliza OpenId para la identificación de usuarios. OpenId es un sistema que te permite, con un sólo registro, identificarte en todos aquellas webs que lo soporten. Para la identificación se utiliza la url proporcionada por el servidor OpenId cuando te registras en él o la url de tu blog si lo has reclamado.

Si deseas una cuenta OpenId, puedes registrarte en el servidor OpenId de WeblogsSL.

Ejemplos de OpenID

  • Openid.blogs.es: http://openid.blogs.es/usuario o usuario
  • myOpenID: http://usuario.myopenid.com/

Destacado

Análisis de Super Street Fighter 2 para MegaDrive FFTA2: Grimoire of the Rift, primer contacto Análisis: Super Smash Bros. Brawl

Top 10

Autores / Comentaristas

Comentaristas

  1. Manolete20 5 estrellas
  2. antimicrosoft 5 estrellas
  3. Daniel.V 5 estrellas
  4. Rafael Galindo 5 estrellas
  5. Darth Giese 5 estrellas
  6. Genro 5 estrellas
  7. David 5 estrellas
  8. Kratos 5 estrellas
  9. Iplay 5 estrellas
  10. Israel 5 estrellas

Suscríbete