
Hironobu Sakaguchi ha confirmado en el TGS que el juego Lost Odissey estará traducido al español.
El juego ya se está traduciendo a ocho idiomas, entre ellos a inglés, japonés, coreano, dos clases de chino, alemán y español. No obstante, parece que los diálogos sólo se doblarán al inglés, coreano y al japonés, por lo que no podremos escuchar a los protagonistas del juego hablando el idioma de Cervantes, aunque sí leerlos.
Vía | Meristation






Comentarios
Que buena noticia, ya esperaba tragarme una historia seguro que bastante amplia en inglés, que al fin y al cabo es mucho más comodo en español. xD
gracias a la pirateria (notese ironia) el consumismo de el sector del videojuego en nuestro pais es ficticio por lo que, nunca veremos mas de 3 o 4 juegos doblados a nuestro idioma, y muchos menos con calidad. Es considerado como "una perdida de dinero"
Así de primeras y con mucha antelación, así se hacen las cosas: ¡queremos todos los juegos traducidos! ...que me parece increíble cuando tendrían que estar saliendo ya la mayoría hasta doblados que vengan algunos aun sin traducir.
mejor que venga traducido los textos al castellano a que venga totalmente en ingles no?
pero no os piqueis si hasta ni los final fantasy los traducen
aunque como juegazos que son los podrian traducir
sin embargo si no lo traducen espero que venga la opcion de poner las voces en japones y subtitulos en castellano
es que me parece lamentable los jeugos que vienen sin traducir (textos) al castellano la verdad.
Y yo no me pico, por este juego es que es por todos, como dices ni los final. Pero si, quedaria muy bien una opcion como en el DVD, V.O.
Lo cierto es que los doblajes son muy caros, y más cuando se trata de europa pues habria que lanzar varias versiones PAL distintas, una por cada idioma; o meter todas las voces en un mismo disco y quiza no tengan espacio de sobra. Aparte es un estudio que empieza ahora y no se sabe como andarán de capital (recordemos que ya no es Square-Enix pues Sakaguchi y compañía se han independizado), quizá si venden bien sus primeros juegos (y por la calidad que destilan seguro que así será), doblen los próximos.
Francamente a mi me importa poco que no lo doblen, pues por lo general salen bastante mal los doblajes. Y de hecho ya esperaba que llegase en inglés, así que para mi es una gran noticia y un aliciente extra, aunque por nada del mundo me perdería este juegazo, ni aún estando en inglés. Gracias maestro Sakaguchi!
Un saludo.
""...No obstante, parece que los diálogos sólo se doblarán al inglés, coreano y al japonés, por lo que no podremos escuchar a los protagonistas del juego hablando el idioma de Cervantes, aunque sí leerlos...""
Qué bueno, realmente los doblajes al espanol, vengan de donde vengan los doblajes, son asquerosísimos...
¿De verdad es necesario dar como noticia que estan traduciendo un juego? ¿la noticia no es lo contrario?