
Soy consciente de que muchos de nuestros lectores nos siguen desde América, pero seguro que al leer la siguiente noticia entienden nuestra posición si se imaginan un cambio de tornas. Como ya sabéis, Kinect llegará a las tiendas de todo el mundo el próximo mes de noviembre y lo hará con sus capacidades de control de voz totalmente funcionales.
Lo curioso es que según ha informado la propia Microsoft en una conferencia en tierras bilbainas, Kinect sólo reconocerá el español que se habla en México, por lo que una entonación distinta a la que se habla en aquella zona podría llegar a ser incomprensible por el dispositivo.
Actualización 30/08/2101: desde Microsoft nos indican que, finalmente, esto no será así. Citamos textualmente: “el reconocimiento de voz para mexicano no estará disponible en el lanzamiento en España. El reconocimiento de voz llegará a España la próxima primavera, totalmente adaptado al español hablado aquí“.
Para que Kinect pueda entender el castellano que predomina en la península ibérica (aún queda por ver si podrá diferenciar aquellos acentos cerrados de algunas zonas que comparten otra lengua) habrá que esperar entre cuatro y cinco meses para que adapten nuestro idioma al controlador.
Y no, no es cuestión de ser pejiguero con este tema, pero entended aquellos afortunados que consigáis que Kinect os entienda desde su lanzamiento que para nosotros esta falta se convierte en un fallo muy grande. No hay más que entrar en según que foros y ver las inútiles discusiones que se tienen en torno a temas de doblajes de series o subtítulos. Porque desafortunadamente, aunque compartamos una cultura similar y una lengua muy parecida, para nosotros Homer nunca será Homero y viceversa.
Vía | El País, AnaitGames






Comentarios
brillante
Como odio que nos estereotipen de esa manera... podrian cambiar la foto porfavor?
25 Comentario moderado
302.5ya quitaron la imagen, agradesco lo hecho :)
waaaa! que quejones >O< !!!
fue sin querer queriendo :P.
... he leido un poco abajo. y comparan poner el sombrerillo charro y los bigotes... a la matanza de toros y eso.. y me parece una tirada de pelos...
los mexicanos (segun sé) estan muy orgullosos de esos iconos que les hacen tan distinguibles. k lastima que algunos les de verguenza su raza. y hagan quitar una imagen tan buena.
yo soy de Lima- peru, y si pusieran un chullo, un condor o una llama en la imagen hablando de per´ñu me sentiría ,muy contento ( a pesar que ningun limeño los usa)
brillante
mis estimados redactores de vida extra, la verdad es que me gusta mucho su pagina y soy 100% mexicano aunque fechas de salida, lanzamientos y demas cosas sean diferentes encuanto a fechas y demas, aun asi los leo por que se me hace una exelente pagina y hacen un extraordinario trabajo, solo comentandoles que tal como comentan que los hermanos españoles estan canzados de el estereotipo de el flamenco o los matadores, uno esta artpo del estereotipo de ranchero, si aun se usa y los mariachis se visten asi y se vestiran asi pasen 100 anios, el mariachi es mas que una tradicion, una cultura mexicana, por lo tanto siempre sera asi, pero una cosa es que el mariachi sea popular y otra que pongan cosas como sombreros y mariachis para distinguir a mexico de otros paises, ademas de que la gente ignorante liga a los mariachis con la cancion de la cucaracha, el mariachi loco etc etc etc, que son canciones alegres hechas solo para fiestas, pero sabian que el mariachi nacio cuando unas personas de guadalajara intentaban agregar musica a la poesia? saben la cantidad de canciones hermosas que hay en mariachi? akgunas de ellas cantadas por " la española mas mexicana" la señora rocio dulcal Q.E.P.D? mexico no solo es botas y sombrero, es mas sofisticado de lo que cualquiera se imaginaria, me atreveria a decir que mexico a nivel mundial es uno de los paises con mas cultura, riqueza en variedades de comida, musica, vestimentas, y hasta de mesclas de raza es todo el mundo, sabian que los aztecas dominaron por completo TODO america? que ellos buscaban la tierra prometida y mientras lo hacian, mataban y agarraban de esclavos a cuanta tribu se encontraban? sabian que la raza mexicana es azteca, pero debido a lo que paso tambien la raza mexicana es, mayas, zapotecas, chichimecas etc etc etc? ya me estoy alargando mucho y solo les quiero comentar una ultima cosa, en mexico se hace en un 80% el doblaje de series, peliculas, cartoons, animes etc etc etc, el otro 20% esta entre argentina, chile, y venezuela. señores mexico no es sudamerica, mexico esta en NORTE america, los gringos llaman a estados unidos norte america, por que son estupidos, son ignorantes, para ellos no existe nadie mas que ellos y los canadiences, y esa estupides se traspaza y muchos creen que mexico es sudamerica, pero nop, mexico esta en norteamerica, por ultimo como ya comentaron, casi todos los "españoles" que se hablan en toda latino america son distintos, en sudamerica como argentina por ejemplo, aun conservan mucho del español original, aun dicen vos, sos, etc etc etc, en mexico nop, ademas de que en mexico somos los unicos que no tenemos un acento tan marcado como el resto de latino america, asi que pues ya la dejo ahi, gracias por su tiempo al que leyo todo esto y pues esto es solo algo que comparto, los gringos suelen estereotipar a todos, y desgraciadamente ese estereotipo traspasa fronteras y es el por que de este tipo de comentarios hacia su imagen, un abrazo alos hermanos españoles y un saludo a los hermanos latinos que eh visto muchos por aki en la web, que esten bien =)
interesante
Ok solo un nombre Wendy Sulca
eres la ostia tio !!
Eso mismo pensaba, yo soy Paraguayo y si pusieran cualquiera de las vestimentas, comidas o lo que sea tradicional de aca me sentiria muy orgulloso de que se nos vea asi como un pais con mucha cultura como somos donde aun muchos hablamos el idioma Guarani y amamos a nuestros heroes
buena poesia te aventaste, por cierto no me sabia eso de los mariachis !! y deacuerdo con lo que dices de los gringos son unos completos idiotas !. pero a lo que se, no estoy deacuerdo a lo que dices que las series, etc, que estan traducidas en el acento mexicano, de hecho nosotros ( los mexicanos ) pensamos que estan en nuestro acento, pero en realidad esta traducido al acento de una regiond e colombia que se habla "español neutro". eso lo vi en un programa, pero si, muchas traducciones se hacen en mexico, para el resto de america y españa.
a algunos si nos molesta, pero te digo esta deberia ser nuesta imagen !!!
http://www.frikipedia.es/images/2/2b/Cuauhtemoc.jpg
lamento lo de "frikipedia" xD
La comparación con los toreros es más que adecuada. Aquí nadie anda con sombrero charro más que los charros en un evento, así como en españa nadie anda vestido de torero mas que los toreros cuando torean.
yo soy de colombia y pues a mi me gustaria que muchos dijeran a el pais de shakira o de juanes u otra cosa que nos distigan mas pero lamentablemente no compraran con cosas mala por ejemplo me habia echo amigo en psn de un gringo y lo primero que escribio fue ahhhh pablo escobar y me dio mucha rabia porque por culpa de unos muy poquitos se han cagado la imagen de todo el pais
-- editado por última vez a las 08:31
brillante
es verdad, su acento es bastante neutral, hablo por los doblajes que hacen. Si esos gringos son una @!#$% se hacen llamrar Americanos. Que Americano no soy yo tambien? yo tambien vivo en America >:( Me cabrean
Yo creo que deberian haber puesto como imagen un burrito XD El esteetipo, a mi hicieron un desayuno cde burrito aka en gringolandia, sabiendo ellos que era Ecuatoriano, gringos de mierda, mas alla de sus fronteras no tienen ni idea XD
interesante
Tu esperate un par de años mas y ni los toreros irán vestidos de torero aqui en españa.
brillante
En realidad todos los españoles vamos a trabajar vestidos de toreros. En el metro por las mañanas es una fiesta con tanto traje de luces.
-- editado por última vez a las 11:11
interesante
Macho, muy bien expuesta y expresada tu opinión. Es interesante pero, pon algún punto que casi me atraganto leyéndomelo.
perdo mi estimado compatriota me ekivoke y te di un -1 losiento por k para mi te mereses todos mis positivos.
MI punto de vista como ablante del español
que pendejadas disen ablamos español con cada quien su propio asento asi que dejen eso aun lado, por ke eso de alguna forma nos ase hermanos la vdd suena diferente en kada region pero eso no deveria importar
como notisia si esta de la patada que uno tenga que cambiar de asento para disfrutar un juego espero que con todos sea parejo por que lo meresemos somos consumidores y se nos deve respetar por =
y sobre esteriotipos(dejen de aser caso alos esteriotipos que yo me imagino a cada hispano como una persona normalcon su cultura klaro) yo keriaver la imagen soy mexicano, y no importa ke les an contado mexico es comprendido como parte de norteamerica(pero si lo dudaban no es malo solo es dato general por ke la geografia no se me da)
Saludos a todos los ke pudieron entender mis palabras y saven por ke las entienden?
si es por ke todos compartimos ese idioma no importa el asento
saludos a todos cuidense hermanos internacionales y compatriotas
-- editado por última vez a las 12:44
brillante
aqui por las mañanas batallamos al salir de la puerta y tenemos que maniobrar.... POR EL SOMBRERO !!
brillante
Si, pero tampoco es que se diga que el doblaje neutro es solo para mexico, ese doblaje se usa en latinoamerica exceptuando brasil, las Guyanas y las antillas...
En España no decimos vos, sos.
POr ese testamento explicando todo te puse un +1. Aunque la verdad, te hace falta poner parrafos :)
jajaja, Wendy Sulca.. jajaja
rohayhu PARAGUAY!!!!
estamos mas acostumbrados al español que al "españolízimo" como le decimos en latinoamerica a la lengua de Cervantes..! todo pasa por adecuarse nada mas, ojala el kinect ya aparezca al español(españolízimo, asi con Z y todo.. xD). Saludos amigos españoles.
Los toreros donde deben ir es al paro.
¿Hermanos? Cuándo todos los hoygans aprendáis lengua española y la habéis bien, solo entonces, os empezaré a tener un mínimo de respeto. De momento adiós muy buenas.
creo que has sido demasiado benevolo con el destino de los toreros...
interesante
Debore tu post, muy interesante y bien expuesto. Saludos!
P.D.: otra mas del kinect, primero el cable caro ese, su precio general y ahora esto...en fin P.D.2: alguien dijo move?
interesante
En defintiva, es para hispanoamérica...
Macho, de hablante de español nada. Para hablar BIEN español no hay que cambiar C por S,Q por K ni dejar de poner H a las palabras que lo requieran.
Tú también podrías aprender a escribir español.
Qué imagen había? No me ha dado tiempo a verla...
interesante
"ademas de que en mexico somos los unicos que no tenemos un acento tan marcado como el resto de latino america" dejame responder a esto por que yo soy de venezuela y desde mi punto de vista nosotros no tenemos un acento "tan marcado" como ustedes y lo mismo dira un colombiano de nosotros y un argentino y asi sucesivamente, el hecho que te queria decir era que en cada pais debido a la costumbre por asi decirlo piensa o oye su lenguaje como neutro pero no siempre es asi. tambien la parte de que kinect solo reconozca español latinoamericano (o espero que sea asi por que no quiero terminar hablando español mexicano) creo q a lo mejor es un producto mas enfocado a America q a Europa aunque no veo el por q, me parece rara esta decision, pero siento lo q deben estar pensando ustedes (los españoles) por que por lo menos aca en vzla eso pasa mucho y de verdad odio eso
256 que simple eres escrivo asi por que asi me agrada, no pense que en VX ubiera gente tan simple y quejumbrosa
230 español bien? joder tio tu pones la ignorancia a un nuevo nivel
LEAN ustedes 2 si se dieran cuenta las palabras escritas no son mi voz asi que saben como ablo.
Aora ablarlo bien se los pondre en estas palabras, como yo e puesto atencion en barios comentarios lei en españa tiene asentos diferentes por region(por sierto en casi todos los paises),entonses ti en tu region se abla con diferente asento significa que solo en tu aria se abla bien el español? que estupides leo hoy
PD R.Marquez Hombre yo tengo respeto por ustedes VX pero tu inofensivo humor esta traiedo varios problemas de lo cual no deberia, Eso nos enseña que aun hay una gran falta de tolerancia y mucha ignorancia
-- editado por última vez a las 18:14
brillante
Ese fue el detalle que les faltó colocar en el reportaje "Castellano NEUTRO" Los trabajos de subtitulaje o doblaje que se hacen en latinoamérica son neutros con algunas minúsculas excepciones. Pero que pasa con el español? Por qué si sabiendo que es un producto que va a llegar a latinoamérica no usan un castellano neutro? Les molesta no poder decir "dar ostias" y tener que decir "dar golpes"?
YO ME LLAMO RALHP!
Tú puedes hablar como te de la gana. Otra cosa es que a mi me interese la opinión de un tío que no sabe escribir.
Como hablamte de español escribes bastante mal, antes de ponerte a dar la cara por tu idioma, aprende primero a escribirlo, porque tienes muchisimas faltas de ortografía.
jajajaja, TAVYRÓN
lee bien muchacho, pone del español original.
Escalopines.
Enrealidad me das risa y un poco de pena mesclada con asco, deverdad se creen superiores? Disculpa pero si no mal recuerdo, una situacion parecida es lo de Inglaterra con Estados Unidos, y dime tu, quien le besa el culo a quien? Exacto, todo el mundo esta a los pies de una "colonia inferior".
Gente como tu me da asco, que por cualquier cosa se creen superiores, ah y una cosa mas, el acento Español es horrible, pero esa no es razon para odiar o menospreciar a los amigos Españoles.
Antiguamente sí. Al menos vos, sos no sé.
Horrible para ti. Para mi no. No generalices, por favor.
Pues esta bueno tu ensayo nomás que te contradices un poco; como quieres que el mundo deje de vernos (a los mexicanos) como panzones con bigote y sombrero si nosotros también generalizamos con los gringos? es exactamente lo mismo, cada país tiene su estereotipo. Los mexicanos con el sombrero, los españoles vestidos de toreros y los gringos unos pendejos. Pero la verdad es que en cada país hay de todo. No puedes decir que tooodoos los gringos dicen que norteamerica es solo estados unidos aunque reconozco que en ese país hay gente muy pero muy estúpida.
Y lo otro; "Kinect solo reconocerá el español LATINO" Que??? Todos el español es un solo idioma y es un idioma LATINO porque viene del latín no porque sea de américa, deberían de poner mínimo LATINOAMERICANO aunque no sea lo más correcto. Aparte en mexico hay acentos muuy diferenciados, no es lo mismo el del norte, el del sur, el de yucatán, el de la costa, el del df. Hablamos muy diferente.
PD: Yo también soy 100% mexicano.
interesante
Conquerdo que usen castellano neutro mientras tanto por q en todo un contienente predomina eso....es dificil decir "hablar con esa persona" que "Hablar con ese Tio"?
Ve a Anaitgames, creo que todavia esta ahi.
-- editado por última vez a las 21:08
xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
@ Editar Omar Garibay, wey no mams me hiciste llorar al recordar toda la historia mexicana. XD me agrada q aya weyes q sepan d la cultura mexicana x eso te pongo palomita o como se diga XD
Para ti no tienes un acento marcado, yo soy de uruguay, y te puedo decir que para mi todos los paises de america latina tienen un cierto acento, sin importar el pais, hasta el mio tiene, pero es mas facil encontrar paja en el ojo ajeno, y como te criaste hablandolo no te das cuenta. Con respecto al prejuicio, no es nuevo que de europa prejuzguen a los latinoamericanos, como tampoco a la inversa, creo que es un portal de noticias, y todo lo que respecta a raza,religion,creencias,etc, se habla fuera, aqui solo se informa. Con respecto al articulo, no me parecio extraño, por el simple hecho de que latinoamerica es mas demanda que un pais solo como españa. Y como dice la biblia de los negociantes, "Al mejor cliente, mejor tiempo"
Yo no me he hecho amigo solo de un "gringo"(palabra muy fea por cierto, ¡¡despectiva!!) sino de muchos más. En mi primer año de universidad compartí piso con un profesor estadounidense que era de Florida. Su principal motivo para venir a España fue por trabajo y entusiasmo por la cultura europea, aunque en alguna de esas reflexiones espontáneas que se suelen dar entre amigos me explicó el grave problema que tienen en ese estado con las "bandas de latinos" y las drogas. Te tengo que decir que me dejó la impresión de que estaba describiendo un campamento de guerra más que uno lugar que se supone está en el primer mundo(seguridad, riqueza, igualdad,...). Que he querido expresar con mi historia? Que yo no sé como será la vida en el estado de Florida pero por lo visto piensan en narcos cuando se trata de países latinoamericanos porque les están afectando a ellos también. Ojo, leed bien mi comentario, que no me venga alguien ha decirme que le he llamado criminal o algo semejante.
A ver, un paquete te falta al respecto y encuentra en ello motivo para llamarnos a todos pedantes y egocéntricos. Por favor...
También soy mexicano, pero hasta duele la vista de ver tus errores ortográficos y falta de puntuación, me costó entenderte. Es molesto que si tenemos un idioma, no sepamos utilizarlo.
Casi totalmente de acuerdo con todo lo que dices compatriota, solo una aclaracion... nunca hubo Imperio Azteca era Imperio Mexica...
y el traje de charro fue creado por Maximiliano de Habsburgo (Frances) cuando queria una vestimenta para la realeza Mexicana, asi que no me molesta nadita que nos estereotipen de esa manera ya que estoy orgulloso de esa vestimenta ( deberian ver los trajes que tiene Vicente Fernandez cosidos a mano con Hilo de oro)
-- editado por última vez a las 01:00
ojala, lastima que en andalucia este tan arraigado el temita de copla,toros y semana santa que si queda avolida esta salvajada en el pais, nosotros seremos los ultimos en hacerlo. un aplauso para cataluña, muchos lo quieren achacar a cuestiones politicas de las que no entro, pero lo que si se es que alli ya no se mata a ningun toro a sangre fria... asi que ..."ole"
Di que si, si algo hay que odio son los estereotipos, y mucha culpa la tiene la maquinaria gringa de cine y televisión y sus peliculas sin nada de documentación, mexico es un pueblo con gallinas corriendo, y españa un sitio donde meten fallas,semana santa y flamenco todo junto, menuda mierda de mision imposible 2 y la madre que lo pario.
Y tu detras.
Ñande mbaete'ete!! jajaja
Es imposible que escribas peor. Y encima dices que lo haces aposta? Por el amor de Dios, escribir mal no lo hagas queriendo, escribir barios y asento no es más que una muestra de incultura
Concuerdo con algunas cosas que decís. Pero hay algo con lo que no. Lo del acento marcado es relativo. Soy de Guatemala y nosotros sentimos que ustedes tienen acento, no es como el de El Salvador para abajo en donde tienen otro acento y es más marcado. Aún así tanto su español como el nuestro es el más neutro de toda la variedad que tenemos en latinoamérica, y una persona de mi país que escucha un doblaje suyo lo sentirá tan normal y no hará diferenciación porque nuestro español es bastante parecido al suyo (exceptuando algunos modismos y el uso del vos / tú). En fin, este comentario es solo para complementar lo que ya has dicho, no es para armar escándalo ni un alboroto. Saludos = )
interesante
jajajaj XD, buena, aun asi esta noticia ha sido un OWNED completo a los españoles....
Gracias.
Yo soy de México vivo en un pueblo donde aun ahi gallinas corriendo por la calle y aun asi tengo un Play3 y una conexion decente para jugar en linea que pasi tan divero :)
vaya... te aventastes buen rollo...almenos aqui si comentas de forma apropiada y no como fanboy....ademas ambos somos de mexico, olvidemos aquella discucion en Zonawired. XD
interesante
Jeje, sólo reconocerá el español que se habla en México!!!???, osea que puedo decirle: Enciendete put... chingader... hij... de tu pinch... Cul...
y yo odio que a los rusos nos pongan casi siempre como los malos y que en los videojuegos/peliculas/series nos pongan ese acento tan exagerado y tan falso. Como si no supieramos pronunciar bien(teniendo en cuenta que el ruso es bastante mas complejo que el ingles o que el español) Pero me aguanto y punto XD
Y en México ni decimos vos ni sos, sino Tú jeje XD
Yo dije Wiimote hace unos años.
Y pues viva el CASTELLANO NEUTRO, si todos los juegos que han salido en español de españa los ubieran sacado en castellano neutro habrian ganado algo de mercado por aca
mis disculpas a todos sinceramente lo siento.
primera por mi fatales errores ortográficos se que les causaron molestias y no pasara de nuevo.
segunda mi segundo comentario estuvo fuera de lugar, uno mismo debe darse cuenta de sus errores y aprender de ellos
le deseo lo mejor y de verdad lo siento.
-- editado por última vez a las 09:29
Estoy hasta las ..... de escuchar a el servicio técnico de telefonía que hay en España (que todos los trabajadores son sudamericanos) y no entender una mierda. Y encima que me vengan de que hablan mas "dulces" que nosotros. Le dan mil vueltas a temas simples (los cuales por lo que veo siempre no entienden)y critican nuestra forma de hablar. Por dios. primero aprended a escribir y luego aprender a criticar. Acaso yo voy a paginas mexicanas o blogs mexicanos a criticar vuestra cultura? Pues ya sabeis lo que hay.
No puede ser neutro cuando en vez de hablar... cantais, eso amigo, no es neutro. Utilizar los adjetivos y preposiciones como se os antoja tampoco es neutro.
Español neutro solo hay uno, y ese es el de España. Otra cosa es que nosotros localicemos nuestras peliculas como nos apetece, si no os gusta, quejaros a las productoras de vuestro pais.
Con todos mis respetos tío... patadas son las que das al escribir...
escriBo, Hubiera, Hablo,aHora, Hablarlo, He, Varios, árEa, traYendo... y de los acentos ni hablamos. No se trata de cómo hables hombre, es que las palabras se escriben igual aquí y en Honolulu...
Con gusto te respondo, en mi trabajo hablo con 30 gringos por día aproximadamente y ¡Si! todos ellos dicen que viven en "northamerica" o peor, dicen "i'm american". Generalizando todo el puto continente jajaja. Saludos desde Méixco.
Vamos hombre, el español de españa tampoco es precisamente neutro, usan tantos modismos como en cualquier otro país.
Me gustó tu respuesta, pero tengo que decirte que en México SÍ se usa "vos", "sos", por lo menos en el sureste usamos mucho esta manera de hablar, ¿Por que?, no se siempre ha existido ese modo de hablar en esta parte de México.
Hola, yo también soy de México. Y por respeto a nuestro país deja de escribír... Por gente como tú nos estereotipan.
Quizá tengas razón, pero sucede que ese sombrero no es de charro, el sombrero de charro es una verdadera artesanía. Si hubieran puesto un sombrero de charro, probablemente no habría tanta gente quejándose, por que los mexicanos si somos orgullosos de serlo, y también lo somos de elementos de nuestra cultura como el mariachi.
El detalle está en que la imagen de una persona con sombrero de "palma" (el sombrero charro no es de palma) y bigotes, justo los iconos que aparecen en la imagen, si son un estereotipo, y no uno precisamente bueno de los mexicanos.
Si en castellano fuera neutro no tendrian tantos acentos diferentes, adeams de idiomas, como el Catalan, ni hablar de los Gallegos que iene un asento muy diferente, o los andaluces y se de lo qeu hablo que carlo con ellos todo el tiempo, asi qeu de nuetro nada, como aqui en MExico tenencuentras diferentes acentos y difenrentes modismos...
El doblaje Mexicano ya e smuy escaso, y de buena calidad, dejo de ser bueno a finales de los 90....
Totamlemnte deacuerdo, cada persona de un pasi cree que su acento es neutro, aun reucerdo una entrevista que le hicieron a Chespirito en argentina: Por que destrosas el eidioma? Chespirito, yo no lo DOSTROSO el que lo DESTROSAS eres tu, con ese Destrosas, qeu en mi pasi se dice asi y en el tuyo de tora forma es solo cuestion de geografica...Persiodista mas rojo que un tomate de verguenza.....
Yo no soy mexicano ni español, pero definitivamente el español en un juego sin nada de estandarizacion con sus jergas y todo, puaj horrible. El mexicano a diferencia es neutral por lo que a mi parecer es mejor. Tampoco entiendo porque en españa lloran tanto cuando un juego como Deathspank esta en ingles, ni que fuese chino mandarin pues.
interesante
En España no usamos "wey" "chingada" y demás variaciones al idioma. Es por eso que usar el castellano de hispanoamérica en España es una demencia.
He de decir que jamás he visto una expresión española en un juego de Español de España, quizá porque es parte de mi vocabulario y no lo detecto, pero cuando juego no veo "perita" "descojonarse" y ese tipo de palabras que creo sólo usamos en España.
Así que Homer para españoles, Homero para americanos y todos contentos.
-- editado por última vez a las 18:53
Pues no se pero ami ya me tiene hasta la ... esas palabras tan idiotas que dicen como "guay" o "mola" para todo que ni siquiera existen en la RAE y ni hablar de la como pronuncian las palabras en ingles mas bien es una versión mal echa en español (caso como pronuncian ellos "Jomer", de Los Simpsons, en lugar de Homer como debe ser) ya ni hablemos del tonito que tienen para hablar por que me vomito.
Y si, los Centro y Sud Americanos tienen algo peor que hace que me fastidie cada ves que hablo con ellos!!! (bueno los de Chile y Uruguay como que es lo mas soportable de esos paises). Pero bueno, a dios gracia no hablamos portugués x @
-- editado por última vez a las 20:14
En relidad seria Latinoamerica
Incorrecto amigo, porque tu no vas a necesitar decir Wey o chingada, porque se supone que cuando se usa un lenguaje neutro todo esos modismos desaparecen. Muy diferente cuando es un producto dirigido a un país en concreto. Homer es un producto para españa y Homero es un producto para latinoamérica. Cíto: "El reconocimiento de voz para mejicano" No será para castellano neutro? Tal vez por esto me voten negativo pero debo decirlo: Los españoles se creen superiores.
pos la pelicula salvar al soldado rian en español latino se dobló en el 1998 y es una pelicula con un audio ke te cagas.
posdata: soy andaluz, de cordoba, bujalance.
-- editado por última vez a las 20:22
y para prenderla en españa es estoy caliente tia xD
yo nunva lo he escuchado en los viajes que h hecho hacia el sur de mexico que conste que soy de chihuahua en el extremo norte pero si es comun ver distintos acentos el conocido chilango es el mas comun en el centro y el arrancherado al norte y ni se diga del acento costeño somoms un mar de acentos en el pais al igual que en toda latinoamerica
la palabra gringo nacio en mexico mas exactamente en la ciudad de chihuahua pues cuando estados unidos invadio mexico las fuerzas americanas ocuparon la ciudad de chihuahua, los residentes del lugar les pedian que se retirasen diciendoles green go aludiendo a su uniforme y debido ala pronunciacion se quedo como gringo asi que de ahi viene esa palabra de la ambicion estadounidense
si tanto te molesta entra a un blog con terminacion .es
Pues ahi te dejo un videito que se titula "breve puteada maternal tuxtleca", nada más con el título te das cuenta que no es para personas "suceptibles", jajaja. No sé que tan marcado escuches el acento, pero las palabras y modismos que vas a escuchar si se usan frecuentemente (y en ocasiones tendemos a volver graves palabras que no lo son, aunque a veces volvemos agudas las palabras graves o.o), sobre todo las personas mayores. El link es: http://www.youtube.com/watch?v=ZmtArPjvJHY
-- editado por última vez a las 22:37
648 Comentario moderado
-10felicidades tio
pienso igual
Creo que lo que nos jode es tener que decir "manito", "chévere", "frijolito" y demás pajolerías.
se dice "agradeZco". Con Z... Español neutro...
Disculpa si te falte el respeto, me referia a la "gente como el". Nunca me referí a los Españoles.
erke?!
Increible, lo que no sabiamos es que fueras tan inculto, sin ofender, pero coge cualquier libro de historia o intenet y veras que (no se que entiendes por "TODO America" los aztecas apenas entraron en sudamerica y apenas subieron mucho mas de la region que ahora es Mexico. Lo cual es una porcion pequeña de america. Si lo que dices fuese cierto, muchas otras razas de indios que duraron hasta el siglo XIX no existirian. Por cierto, lo que eres es 50% descendiente de españoles. Y siento decir que eso de pais con mayor cultura sera despues de la mitad de paises europeos, China y Japon, teniendo en cuenta ademas que la mitad de la cultura mexicana viene de España. Que esta muy bien estar orgulloso de su pais, pero a ver si nos atenemos a la realidad.
No, el reconocimiento de voz mejicano es porque hay tropecientos hispanohablantes en EEUU y les interesa mas economicamente. En cuanto a ese español neutro que dices, veo que cada uno se refiere a una cosa, los mejicanos os referis a un epañol neutro en el que se quitan los modismos, pero a los españoles lo que nos molesta principalmente no son vuestros modismos si no vuestra pronunciacion, que nada tiene de neutra (Es muy simple, la ce se pronuncia c y no s, por poner un ejemplo). Y no es cuestion de creerse superior, pero es que en temas de idioma sencillamente tenemos algo mas que decir dado de donde procede, quien lo creo y extendio y donde esta situada la Real Academia de la Lengua Española, ademas de donde fue creada siendo ademas el primer organismo regulador de una lengua que se creó, teniendo en cuenta que la academia francesa es muy posterior y que los ingleses no tienen.
-- editado por última vez a las 13:25
Te equivocas, si dijera Latinoamérica metería a todos los países de América en los que se habla español, portugués y francés, es decir, lenguas romances (derivadas del latín). Si digo Iberoamérica incluyo a los que hablan español y portugués, si digo Hispanoamérica me refiero a los países donde se habla español; de eso iba el tema, del español que reconoce Kinect.
sii asi es vida Extra y se que no les preocupa pero acaban de perder un lector!!
interesante
jajaja para q se enojan, ami la verdad ami me gusta y eso q soy MEXICANO y con orgullo. ami lo q si me ENCABRONA es q no pusieron el CHILE, eso si me encabrona.
27 Comentario moderado
5me agarran desprevenido con sus comentarios tan confusos =S
jajaja Omar bien bajado ese balon :P
-- editado por última vez a las 07:00
jajajaja, me la aplico !!! creeme que no le entendia hasta que dijiste casper... JAJAJAJ ( me cago de risa )
No se puede ser tan alarmista. No llegué a ver la imagen, pero imposible que sea para llegar a ese extremo.
:)
El blog no tiene la culpa de lo que haga un sólo inútil. Además, al final ha corregido la criatura.
No todos los editores pueden ser igual de buenos, eso pasa en todos los lugares.
Jajajaja eo es todo chingao jaja el mero albur del Mexicano PD tambien me hiciste reir mucho XD
mamaron weyes jajajajajajaja no me púedo dejar de reir
pd. puede que algunos no lo entienden pero es que es chiste local
la imagen a pesar de que es sin ese animo me ofende, es como cuando hablan de España y ponen a alguien bailando flamenco y matando un toro, que e visto a muchos quejarse de ello, lo peor es que estados unidos pone estereotipos a todos menos a ellos y nosotros de imbéciles los seguimos.
Por cierto no se me hace tan grabe, ademas en el titulo dice que solo reconocerá acento latinoamericano y después corrigen que mexicano, lo mejor seria cambiar el titulo por que nada que ver la forma de hablar de México que la argentina o la peruana o la de centroamerica etc.´porfavor no generalizar.
-- editado por última vez a las 05:20
4 Comentario moderado
188interesante
Es cierto, el acento nunca va a ser el mismo, incluso en latinoamerica, argentinos, paraguayos, mexicanos y todos los demas hablamos con tono distinto.
Creo que basta con que chequen en youtube como se pronuncia las palabras en cada region e imiten el acento, no se como es que ya hay quienes se corten las venas y lo vean como un fallo cuando es algo tan facil de resolver.
interesante
dios... ahora me vuelven a bañar con votos negativos...
sirvanse agusto entonces.
Esta vez te defiendo Ulises, sobre todo hay que ver que a NADIE le gusta que le pongan estereotipos y todos sabemos lo que quiere decir y eso que no soy mexicano, pero me molesta o sea los pintan como campesino, no me gusta, en serio por que no ponen imagen de una AGUILA o de alguna criatura mitologica o simbolos Aztecas o Mayas? Punto para ti Ulises y todos los demas, realmente interesantes. **** Mexico como ya saben es: Estados Unidos de Mexico, en geografia nos enseñaron que America se divide en: America Central (incluyendo El Caribe--soy de Sto Domingo) America del Norte (Mexico, USA y Canada----Alaska pertenece a USA y Groelandia) America del Sur (Suramerica o Sudamerica como les sea mas facil decir)
Pero ya debemos olvidar eso sobre la imagen, si lo traducen aqui, alli o alla, eso es tonteria, lo importante es que FUNCIONE y esta pagina es para unir una comunidad no para dividirla y ya solo fue un error (aunque fue sin querer) y cualkiera lo puede cometer.
pero a la noticia esta corta osea que el kinect reconocera el español de mexico pero el que se vendera en españa no lo reconocera osea que se tendran que quedar con el ingles por el momento
pues sera ahora que dicen que mexico pertenece al norte porque yo les pregunte a mucho profesores y decian que pertenecia a america central
Tecnicamente Mexico esta tanto en America del norte como en america central, ya que segun los geografos america central termina en la sierra madre occidental (si esa donde esta el popocatepetl si la memoria no me falla xD) asi que tenicamente Mexico es Nortecentral o algo asi
si pero komo ay mas terreno en el norte es norteamerikano
Mucho mejor, pudo haber dicho que MExico era de latinoamerica, asi englobando a los paises de centroamerica, pero...
Gallego? tu siempre pensaste, que Mexico estaba en Suramerica?
Pero al menos no es tanta pifia como el post que Dani quiso meter y que resulta que ya habia sido puesta una semana antes :D
...Menuda incultura. America central es una region, pero no un continente. Por lo tanto, Mexico se mire como se mire, pertenece a Norteamerica. Tambien a america central, pero es hablar de cosas distintas, es como si digo que España esta en el mediterraneo y no en Europa. Esta en los dos sitios sin que una cosa tenga que ver con la otra.
Pfff, no fue Gallego, era Marquez... pero igual choca eso...
interesante
¡¡¡¡¿México en Suramérica?!!!! Alguien no fue a clases de geografía ese día, LOL.
-- editado por última vez a las 21:14
Bueno yo diria que esa es la forma positiva de verlo. Pero conociendo a las ricachonas compañias, estoy casi seguro de que es pq les salia mas barato ajustar el aparato usando ayudantes mexicanos.
Por eso es el gran problema en las escuelas o colegios no estan enseñando como deberian, en realidad esta en Norte America y no a America Central, algunas veces los profesores por ignorancia o sabra Dios que otro motivo se equivocan, pero tal vez hubo un cambio en los libros porque a decir verdad cuando pequeño lo situaban en Centro America (si la memoria no me falla) pero si buscas bien encontraras la verdad :P
Pero no te confundas esta en la region de Norte America (tal vez los de USA) no quieren compartir region con Mexico :P
-- editado por última vez a las 08:39
No tienes por que disculparte amigo, tu no fuiste el que puso la imágen esa. Creo que el que tiene que pedir disculpas es otro...
Tampoco me gustan los estereotipos mexicanos, pero hay que tener buen humor, ademas se actualizara eso, malo cuando no traducen los juegos a español latino (en cuyo caso prefieron el ingles), pero igual siempre es mejor el idioma original... Y volviendo al tema: en mexico la variedad de acentucion es inmensa dependiendo de las zonas asi que no entiendo... la diferencia con un "norteño" y un "chilango" es incluso mas grande que con el español de por allá (sus voces me parecen inposibles de diferenciar, muy genericas) :$ Como sea xD
pues ya somos dos caras de la misma moneda macho X) a mi me pasa lo mismo solo que a la inversa...
esto es una falta de respeto, es obvio que ustedes los Españoles tienen sus estereotipos del Mexicano bigoton y con sombrero! RACISMO TOTAL! y como dicen mis compañeros prefiero irme de esta pagina!
si lees al final la imagen es de anaits games, y no creo que sea tan ofensiva hay que tomarselo con humor, igual que si hubiera salido con 1 gorro de torero o 1 peineta de flamenca, es gracioso pero no hay que ver mas alla de donde no hay ademas aqui todo el mundo parece escandalizarse por nada y si te vas a otra pagina buen viaje aqui nadie te retiene, referido a la noticia pues no me veo pronunciando la c y la z como 1 s la verdad, espero que pueda entender el castellano lo antes posible por que si no seria 1 putada
interesante
no exageres macho que si nos ponemos asi los españoles no jugariamos a ningun juego japones porque son para los que siempre somos toreros o "vailaores" de flamenco y cuando no somos nada de eso somos "mexicanogallegos"(resident evil4).
PAZ Y AMOoooOOR....^^\m/
mexicanogallegos?? dónde ves tu el acento gallego en el RE4? (porque espero que te refieras al acento)
nos haras mucha falta.. !
interesante
naaa más bien me referia a los estereotipos o ideas que se hacen los japoneses en sus juegos de nosotros los españoles.
Puse de ejemplo el resident evil4 que, como bien sabras, tiene lugar en un pueblo de la españa profunda . Y viendo aquellos bosques neblinosos se me vino a la mente galicia pero como en ese pueblo iberico ideado por capcom todos hablaban con acento mexicano llege a la conclusión de que debia tratarse de "mexicanogallegos"o de "gallecanos" según guste.XD
A lo que me referia es que no hay que tomarse las cosas tan a la tremenda porque los españoles tambien hemos sido blanco de prejuicios o estereotipos y no por eso dejamos de jugar Resident evil4 o street fighter de la misma manera que no dejamos de ver mision:imposible2 solo porque quien los desarrolla no tengan ni pajonera idea de como es españa realmente.
los chicos de Capcom se basaron en visitas a las montañas de Galicia para ambientar el juego, serk
Adios, y no te des con el culo en la puerta. ¿Racismo? mas bien cachondeo, los vascos tenemos el estereotipo del bruto con txapela y no nos ponemos como locos cada vez que sale, nos lo tomamos a cachondeito. Sentido del humor, por favor.
Siempre nos ponen a los mexicanos como tipos algo ebrios debajo de algun arbol con un sombrero muy ancho, como si dormir fuera un deporte nacional... casi, aunque debo de admitir que la imagen si esta graciosa, no es de buen gusto, pero como dice lugecala, es una etiqueta que nos han puesto siempre y ni para que enojarnos ya.
Por lo del Kinect si se me hace algo injusto, es como si lo pusieran en castellano, a los de latinoamerica se nos haria dificil hablar con ese acento asi que de alguna forma los entiendo, espero que lo cambien a algo mas general.
LA CULPA ES DE NOSOTROS MISMOS DE QUE NOS ESTEREOTIPEN ASI, SI A UN EVENTO COMO UN MUNDIAL, LA MAYORIA DE LOS MEXICANOS VAN CON SOMBREROTES Y BIGOTES, TOMENLO CON HUMOR.
Y CON RESPECTO AL POST,GRAN ERROR POR PARTE DE MICROSOFT, ESPEREMOS QUE LES LLEGUE UNA ACTUALIZACION PRONTA PARA QUE PUEDAN UTILIZAR EL KINECT AL 100%.
SALUDOS DESDE MEXICO.
-- editado por última vez a las 05:25
Exacto, osea si nosotros mismos aveces hacemos que el mundo nos vea de esa manera para que enojarnos, mejor tomarlo con humor que es como debe de ser, alfin y alcabo que alguna vez hemos estereotipado a los españoles, a los chinos, etc etc.
pero por que se ofenden, en todos los paises existen culturas como los chinos,los españoles,los gringos,los japos. yo como japones no me ofenderian si pusieran un samurei, o si fuera chino y pusieran un monje chaolin es una manera de decir que somos un poco diferente.
posdata. me gusta el chavo del 8.jejejeeeee
jaja pero un samurai y un monje shaolin son komo heroes se enojarian si pusieramos otakus y k todos son personas k se kieren kasasr kon personajes de anime
pero es sierto ay que relajarnos pero preferiria la imagen de aguila jaja :)
ami me gustava el shavo8 ya lo vi demasiado
+1
Hay que tomar las cosas con buen humor
:D
Yo tambien soy mexicano!!
no sé como sea la educación en España pero México no es un país sudamericano... deberías de poner mas atención para empezar, estás haciendo un estereotipo que puede ser ofensivo ten cuidado, cómo que un dialecto?... estás perdiendo lectores
que pasa con todos los juegos que nos llegaron en el "dialecto" de España? cuantos fifas no me fume con narradores totalmente desconocidos...
deberías de tener mas cuidado con lo que escribes y ver todas las partes..
interesante
de "dialecto" nada, majo. L-E-N-G-U-A. Si el Español se llama Español, es porque nació en España. TU hablas español con acento diferente al mío, si el Español fuera un dialecto, yo sería el que hablase, por ejemplo Mexicano con acento distinto. Aclarado eso, cierto es que no está bien estereotipar nada.
Salu2.
interesante
Y aquí te equivocas, lo que tu llamas Español se llama Castellano.
Que luego en España le cambiarán el nombre para crear una unión nacional en torno al nuevo Reino de España a modo de rememorar ese pasado glorioso de la rica provincia romana. Eso es otra cosa.
Y mira que con esto han confundido generaciones enteras. Mira si he escuchado "Es que tu hablas Argentino..." Pero que es eso? "No, ni Argentino ni Español... Castellano"
Ahora, volviendo al titulo, que es eso de "Español latino"? Ese concepto de la cultura yankee... y con tanto esfuerzo que hemos trabajado en el "Castellano Neutro".
Akbal, tampoco te pongas tiquismiquis. Efectivamente es Castellano, pero de igual modo, la raíz del lenguaje está en España. No quería tampoco en ese debate, ya me pego con demasiados filólogos al cabo de una semana, jajaja. Sea como fuere, razón tienes. NO es Español, es Castellano, aunque te advierto que en mi copia del diccionario de la Real Academia de la Lengua pone Diccionario de la Lengua Española, que es el término mas correcto y el aceptado por dicha academia.
Pues si, pero la sede de la "Real Academia" donde esta? Tampoco hay que olvidar de donde viene eso de "Real"... y lo estrecho del termino con ese problema de identidad española que a fuerza de imponer, se ha profundizado en las diferencias.
Pero eso sí, aclaro que el Castellano no tiene nada de dialecto.
Sci Fi Rino, como dicen en "Español": En la bocaaaaaa sopass jajajaja
10 Comentario moderado
120.5+1
pues ya cambiaron la imagen, pero tienes razon:
llevarsela leve
Yo soy de latinoamérica y creanme que hasta a mi me sería problemático, en mexico tienen un acento muy marcado, y con respecto a la imagen, para el resto del mundo cuando mencionan a méxico en lo primero que pensamos es en sombreros charros, burritos, bigotes y esas cosas, asi que pega bastante con el tema
Pues yo supongo que van a poner el acento que normalmente se escuchan en las peliculas dobladas, porque el acento mexicano fuerte, yo creo que es mas fuerte que el EspaÑol de EspaÑa, saludos
Eso porque eres español y no mexicano. Yo no soy ni uno ni el otro y me parecen los dos igual de "exoticos".
Y esto sin hablar siquiera de la terminologia familiar.
No era para tanto, me gustaba la imagen xD
Si lo normal seria es español normal no español latino,ademas es ver los simpsons en español latino y es salir corriendo . Asi que lo va comprar su 2madre la mexicana sin ánimos de ofender.
@DanyUnit No cabe Duda!!! en españa tamb falta educacion!!!
para mi el español normal es el que yo hablo.
Jajaja, amigo, das pena...
Decir que el doblaje mexicano de los Simpson es pesimo para salir corriendo??
Pfff, lo que hay que leer...
interesante
soy dominicano y tengo que admitir que el español viene de.... adivinen? por eso se llama español porque viene de españa carajo el normal es que hablan alla.el acento mexicano es muy marcado.
-- editado por última vez a las 07:31
interesante
Ulises, para tí, el español que hablas es el "usual" en tu zona del mundo. El normal es el que hablo yo.
Saludos.
Yo salgo corriendo cuando escucho el espaÑol de espaÑa, que espara ti espaÑol normal o espaÑol latino??? solo hay un espaÑol baboso
"Homero"lo que si da pena es el doblaje , si fuera decente me callaría, no estaría criticando , Por favor si es Homer de toda la vida, ademas hasta ahora mismo todos los juegos , Y las demás cosas tienen idioma español, y no español latino por algo sera ,que lo ponen todo en español, y no español latino .Un saludo
Es una forma española de expresarme , ademas era sin animo de ofender .
Te dí un positivo para que no te "borren" tu opinión. Una cosa es que crea que te equivocas y otra que no puedas expresar lo que piensas.
Saludos Ulises.
El español normal es el que tu hablas? es español original provendra de tu tierra, pero ya no se usa de la misma manera de el dia que se invento.
Yo puse eso de que el español normal es el que yo hablo para contrarestar esa opinion de "español normal", el latinoamericano (o todos los españoles latinoamericanos) como el iberico NO SON LOS ESPAÑOLES ORIGINALES.
=IGNORANCIA
Si el Kinetic lo ponen en idioma español latino y no en español por algo será XD. Un saludo.
que negativo es la gente latina (los que han puesto los negativos) :(
Los Simpsons? No me jodas!!! Si a los Simpsons en España les han incluso modificado personajes, y hasta contenidos en los dialogos!!
Estan exagerando respecto a la imagen... y como ya se comento aqui, incluso a partidos del mundial fueron así...
Respecto a lo del idioma y sin animos de ser molesto, como ya dijeron, me alegra un poco, por lo de que se esta tomando bastante en consideración el mercado de hispanoamerica, cuando años atras, mientras en España recibian la mayoria de las cosas perfecta o casi perfectamente traducidas, nosotros teniamos que soportar el inglés.
Me recuerda cuando trataba de comprender Ocarina del tiempo a los 8 años... Si el juego de por si era un poco complicado, imaginenlo en ingles y con un niño de 8 años que solo llevaba 3 años dando el desconocido idioma.
En fin ya el ingles me da igual en los juegos, pero ese no es el punto.
Pues si tienes razon, inclusive llegue a jugar algunos juegos en castellano y era dificil comprender algunas palabras, es lo malo de que el español latino deberia ser una opcion y no el unico idioma (en español XD) del kinect.
-- editado por última vez a las 05:39
Viendo el lado bueno del asunto, ami me paso algo similar con Zelda link to the past. Pero la verdad tengo mucho que agradecer a ese juego. Ahora tengo un muy buen nivel de inglés. ¡Gracias Link! jejeje
Y digo yo: ¿Por qué no se esperan en Microsoft un mes pequeñito pequeñito y sacan su producto a todos por igual? Natal es un proyecto de hace meses o años, ¿No podian coordinar mejor esto tan básico como el idioma y sus... acentos? Ha habido tiempo de sobra para planear todo, si no lo hacen es porque no quieren, o quieren hacerlo a última hora.
Peor para ellos, se ponen la zancadilla asi mismos.
Un saludo y que se solucione.
20 Comentario moderado
240.521 Comentario moderado
20joder, para una vez que dice algo coherente le votan negativo, +1 para compensar.
¡Que se lo tomen con humor!, no es para tanto por favor...
Pues soy de la parte hispana, pero aunque fuera en español de españa no me importaria, uno se adapta con el tiempo, todo sea con tal de entender alguna mierda del juego xD.
-- editado por última vez a las 05:34
en realidad, esta movida tiene sus pros y contras, lo que pasa es que los latinoamericanos siempre nos tenemos que aguantar el doblaje español en la mayoria de los videojuegos. Algun dia tenian que tenernos en cuenta
Señores de Vida Extra, informense de manera mejor, pues México no pertenece a sudamerica, en muchos casos es considerada centroamericana o norteamericana, pero jamas sudamericana.
Por otro lado, como lo acaban de mencionar mas arriba, no es lo mismo el tono de voz de un argentino, chileno o peruano que el de nosotros los mexicanos, asi como tambien si Microsoft decidio esto, es porque uno de los doblajes al idioma español que mejor destaca en el mundo es el mexicano.
PD: Y por favor, no todo en el idioma español o castellano es España, tambien existen otros paises como México, que se merece un buen lugar en el mundo de los videojuegos y que sea tomado en cuenta para este tipo de eleccion de idiomas.
vamos que la única parte de México que geográficamente se puede considerar centroamericana es chipas el resto es norteamericana, otra cosa es que los angloamericanos no quieran nada que no sea ingles por eso algunos pasan a México a Centroamérica y hacen como si los franco-canadienses no existieran
Me causa gracia como escribiste mal Chiapas.
Y si hubieran usado el español mexico-chiapaneco (ya que todos andan presumiendo su español de españa, que español neutro, que español no se que), entonces si estarían en problemas, jajaja
"...si Microsoft decidio esto, es porque uno de los doblajes al idioma español que mejor destaca en el mundo es el mexicano."
Lo siento Germán, pero como argentino que soy he de rectificarte, el acento mas neutro es el venezolano, y ella es la razón por la cual los doblejes (a escepción de los españoles, por ley expresa) la gran mayoria de doblejes se realizan en Caracas.
Cuanto ofendido.... Ya esta bien no nos metieron ese halo 2 como español neutral?.
A mi por ejemplo no me hace gracia que se nos llameis alli gallegos.
En fin aqui nos meten un toro por cualquier cosa.......
[Xbox] Apagar!.................ApagAAAAAAAAArrrrr!!!!.........APAGATEEEEEE....joder..........buffff...........................
Apaguese chingona.... Bip! Bip!
-- editado por última vez a las 05:45
No es cuestion de que uno se sienta ofendido, en todo caso los ofendidos parecen ser ustedes los españoles.
Por que ustedes SI deben de recibir todo traducido a su estilo de idioma?
Creo yo que todos los paises merecen este tipo de oportunidades, y como lo acabo de mencionar arriba: ESPAÑA no es sinonimo de castellano o español, como lo gusten llamar.
interesante
Estoooo... tio, yo no es por molestar pero a mi me parece que España es sinonimo de español y tambien de castellano (que viene por lo del reino de "castilla") es como decir que inglaterra no es sinonimo de ingles.
brillante
Ciertamente, decir que España no es sinónimo de Español o Castellano, siendo aquí donde nació dicha lengua, es, como poco, de ser un pelín ignorante sobre los orígenes de dicha lengua.
Se exactamente donde nacio el idioma español o castellano, pero al parecer se desviaron por otro camino al leer el comentario.
Cuando dije: " España no es sinonimo de castellano o español " era dar a entender que el español no solo es hablado en España, tambien es hablado por millones de habitantes al otro lado del continente, siendo México el pais donde mas se habla dicho idioma, pero al parecer ustedes son tan egoistas que solo quieren ser ustedes los unicos en las traducciones. No creen que todos tienen y merecen sus oportunidades? Puedo contar con los dedos de mis dos manos los pocos juegos que han sido traducidos a un español-neutro, siendo lo contrario los cientos de juegos que han sido traducidos al español de España de ustedes.
Entonces por que se quejan?
Ahora bien, como lo mencione post atras: Si Microsoft tomo esta decision es porque México les representa mas ingresos economicos que España.
Es asi de simple...
Exacto!
Yo creo que la cuestión ha derivado por extraños derroteros... La cosa no es criticar a latinoamérica porque tengan el Kinect antes que aquí en España. La crítica va hacia Microsoft. Y si surge éste post en éste blog es porque es español...
Ahahahahaha yo soy de México y eso me pareció muy gracioso jajajajajaja +1
Comprendo que en los juegos queráis que lleguen en español neutro, pero para el kinect es importante que reconozca los acentos, ya que si no el periférico no te hace ni caso. Para esos tecnicismos sí que deberían adaptar los idiomas de cada país(aunque hayan varios que hablen el mismo idioma, los acentos, y palabras son diferentes)porque sino no sirve de nada el aparato, cosa que con los juegos da igual. Yo, si llega con el idioma español neutro, no me lo compro, ya que no me serviría de nada, no sería por desdeñar el idioma mexicano. Referente a las traducciones de los juegos,¿no se supone que los traducen en el país que van destinados?
ke cada uno hable como le salga de los mismisimos cojones COÑO. discutiendo y peleando solo vamos a consegir mas pelea joe ke cada uno se exprese como le de la real gana
Salvo que curiosamente no es en España donde se habla el castellano mas puro, sino en en Colombia y al sudoeste de Uruguay.
Las lenguas a igual que las razas evolucionan de manera constante. Ello lleva que no necesariamente por ser el lugar de origen signifique que es la forma mas pura. En Argentina y Costa Rica se sigue voseando, con lo cual en ese infimo aspecto, allí se sigue conservando el castellano de la forma mas pura.
Como decia, por cuestión de costos, en américa latina se ha convencionado para elaborar el castellano neutro que si se quiere, resulta el castellano mas puro. Por otra parte, america latina tiene la costumbre de ver contenido cinematografico en version original (incluso en ciertas cadenas de television) lo que lleva a contar un un mayor oído (No podría siquiera pensar en ver "A Vida É Bela" o "Cidade de Deus" en otros idiomas que no sean italiano y portugues.
Esa falta de costumbre lleva a en el caso particulas de España, la población en general tenga tanto rechazo. (Con la excepción de Andalucia, donde se consume mucho contenido latinoamericano)
Saludos
Es el segundo lugar donde veo que esta noticia causa controversia, el primer lugar fue en akihabarablues.com: http://akihabarablues.com/2010/08/28/kinect-no-te-entendera/
estubo mas fuerte en 3dJuegos...
cierto, los más de 500 comentarios lo confirman
Para mi no hay problema por 2 razones: 1 soy mexicano y 2 no pienso comprar el kinect de hecho casi ni uso el xbox que me regalo mi madrina, pero creo que para la gente de españa que espera con ansias el kinect esta acción de microsoft es una metida de pata y grande por que digo cuando ponemos en español el idioma de nuestras consolas en los juegos los actores de doblaje no son mexicanos son españoles asi que creo que aqui tambien hay 2 opciones: 1 empiezan a meter doblaje mexicano a los juegos o 2 hagan que el kinect reconozca la diferencia entre un español y otro.
interesante
Yo soy de Venezuela y con toda seguridad puedo afirmar que en latinoamerica hay una gan variedad de acentos, el de colombia, de Argentina, de chile, de peru, mexico, guatemala, y por supuesto el nuestro, casi todos los paises tienen incluso acentos diferentes en sus sub-regiones, aca tenemos dos acentos diferentes en occidente, otro en el oriente del pais, otro en los llanos del centro y el de la region central, asi que este se va a volver en el cuento de gallo pelon, que jamas va a terminar.
Microsoft se acaba de anotar el mayor de los puntos negativos de su "bomba de humo" y es que de entre todos los accesorios con capacidad para reconocer voz esta es la primera vez que veo semejante chorrada tan monumental, solo me queda resumirlo todo en dos palabras: EPIC FAIL.
Yo no lo veo como un error, posiblemente y el mercado mexicano les deja actualmente mas dinero que otros mercados de HABLA HISPANA ( Guatemala, Venezuela, Argentina, España ), y es por ello que optaron primeramente lanzarlo con compatibilidad en acento hacia el idioma español-mexicano y posteriormente conforme avancen los meses, sacaran la compatibilidad con los demas paises de habla hispana.
tienez razón que vamos estoy seguro que en España el mercado es dominado por wii seguido del ps3 y en 3° lugar el 360, en cambio en México es lo contrario la consola dominante es el 360 si bien no tengo números puede que el mercado mexicano les este dejando mas dinero
De hecho casi con total seguridad te puedo afirmar que Mexico es su segundo mayor mercado en America y primero de habla hispana ... por ahí lo leí
German, Lugecala, yo no o considero error lanzarlo en Mexico o con soporte preferencial para ellos, lo considero error porque el lanzamiento de kinect es mundial, y aqui en Venezuela lo tienen en preventa para ser ser entregado el dia de salida sin retrasos, pero no existe ninguna campaña publicitaria que aclare el gran lio que espera a los compradores, igual en todos los paises donde ya se vendio por reserva, o sea, lo venden primero y aclaran despues.
La traducción mexicana a peliculas, dibujos animados o series es mas "neutral" que mexicana. El acento mexicano mas tradicional o conocido por sudamerica es muy distinto, y generalmente no nos gusta.
Yo creo que con que entienda un español neutral alcanza, nadie va a hablar con el aparato como si fuera su amigo...no se por que se hacen tanto problema.
Por otro lado, a los gamers les interesa Kinect ? Ni porque entendiera todos los idiomas a la perfeccion lo compraria :P.
Pero tu no eres todos esos " gamers " o si?
PD: Que mania de llamar a los jugadores de consolas " gamers "...
El mundo está alrevez, en américa latina solo consigo los juegos hablados en Español con acento de España, y en España el Kinect entiende el Español Latino...
interesante
Lo que pasa es que el español de México es el más neutral de todos los acentos, así de fácil, tomen éso perras!
interesante
Eso es muy subjetivo, los habitantes de cierta región se acostumbran a la entonación por lo que les parece neutro.
Si le preguntas a un Colombiano ellos tienen el español más neutro, si le preguntas a un Venezolano ellos no tienen acento marcado y así sucesivamente con la mayoría de los países.
Yo es que no me ofendo por nada, podrían poner que mi país es una completa mierda... ¿y? Hay que aprender a pasar ciertas cosas por alto.
Concuerdo contigo y es que nosotros, en especial los del DF (y es que los del resto del país si tienen unos acentos que bueno XD) podemos imitar perfectamente y pasar por: Argentinos, Cubanos, Españoles, Peruanos, etc.
el español mas neutro es que hablan los dominicanos. OK.chupate mis bolas,haber si entiende esa.
brillante
No mas le digo, cuate, que me parece un pinche wey por las cosas que me dise. No sea culiero y no me ande con esa onda que ahorita no le conviene.
Si, cojonudo de neutro. Que te vote mucha gente ni te da la razón, ni te hace que la tengas. Solo demuestra que la ignorancia sobre este tema está bastante extendida. Leete un libro de Vargas-Llosa y cuando te lo acabes, prueba con Benedetti. Cuando leas a los dos, te pones con García-Márquez. Y cuando hayas acabado, me vuelves a decir que el español mas neutro es el de México,
La de chorradas que hay que leer de buena mañana, joder.
hahahaaa +1 para ti. el mexicano el mas neutral lo que hay que leer por aqui carajo.
Y no solo eso, sino que asimilamos cualquier lengua y le agregamos nuestro estilo, pero es tonto pelear por quien es que mejor lo habla o suena mejor, desde siempre he oido traducciones de Mexico y Venezuela (mas del primero) y es genial, son personas preparadas que no se le nota ningun acento de algun pais en especifico, pero si hablamos de las traduciones hechas en España, Joodeeeer, el primer fallo cual es el nombre de la consola? XBox, cierto? como se pronuncia? EX- Box (como suena en ingles) y EXIS-Box (al estilo de España) pero o sea si van a decirlo en español seria CAJA X? jajaja o no? y luego hablan del "spanglish" jajaja
http://www.youtube.com/watch?v=YWUk81D3kxg
Seguro, seguro... que te vas a hacer pasar por un español (de España) y nos la vas a colar a los de aquí. Lo último ya es que no stomeis por tontos.
Que si, que si... que entonces es mejor decir exbox y traducir Homero para Homer...
culiero no se escucha en mexico
http://www.youtube.com/watch?v=AiA8c_3AVWU
Tu dirás.... :D (H)
http://www.youtube.com/watch?v=ogKuHadM_tk&p=B37A14C9582EC531&playnext=1&index=17
Si claro! Pero no se compara con llamar a Wolverine " Lobezno " Pff!!! Que eso si es patetico.
Homer - Homero uuhmmm, cual es la diferencia? o_O
http://www.youtube.com/watch?v=ogKuHadM_tk&p=B37A14C9582EC531&playnext=1&index=17
Ése es español latino perras!
"joder tio viste el otro tio que pasaba por aqui, creo que vosotras las tias de alla lo oireieaeaieaies!"
De verdad crees que los españoles no notamos algo raro en el habla de este tio? Que lo hace bien, no te lo discuto, pero vamos, cuando oigas a un gaditano decir pisha, me dices que lo de este tio se parece en algo. Es muy facil decir que una cosa es muy parecida a otra sin conocer las dos a fondo.
Que si queréis traducir Homer al español tendríais que decir Casero. ¿Y que te parece Wolverine por Guepardo o Aguja Dinámica? ¿O Reverendo Alegría? En fin.
Evidentemente, es de vergüenza lo de Lobezno, pero tiene una explicación: antes en España tenian la mala costumbre (muy mala) de traducirlo y doblarlo absolutamente todo: este Lobezno es un ejemplo, y se debe a que el personaje es bastante antiguo ya y se ha quedado así, probablemente par no liar a la gente. Si hubiera sido un personaje nuevo, de los ultimos diez o quince añoñs, aqui en España tambien se llamaria Wolverine. Tendrías que ver lo vergonzoso de la traduccion de algunos animes.
interesante
Sci-Fi tienes toda la razón y no porque yo también sea de España, sino porque quien la tiene, la tiene.
Aprovecho para comentar lo siguiente de Ulises.
En un afán por tener razón y "escupir" todo ese odio de estereotipos en el que todos nos vemos envueltos y al que le está dando demasiada importancia tengo que resaltar lo siguiente. Dices "para el español bueno es el que hablo yo" y también me hace mucha gracia eso del español "neutro"
dices "basta con que chequen en youtube como se pronuncia las palabras en cada region e imiten el acento" CHEQUEN ni es español, ni es neutro ni es nada, no es más que un anglicismo mal empleado que proviene de "check" cuya traducción sería comprobar, verificar, etc. También muchas palabras como "rentar" PERO POR EL AMOR DE DIOS, rentar es una barbaridad. Os recomiendo que utilicéis alquilar.
Así que os propongo firmemente a todos los mexicanos que criticáis a los gringos que dejéis de utilizar palabras de un idioma que no es el vuestro (Al igual que muchos argentinos dicen "chance") Por el resto de palabras, es normal que no utilicemos las mismas en una región que en otra, el idioma evoluciona distinto en cada región y sus costumbres de uso también, pero siempre dentro de una ortografía común y una etimología razonada de las palabras.
Sin más miramientos, paz y amor para todos
LOL Aunque crea que decir palabrotas y hablar mal sea español no lo es. Digamos que lo peor es que habla en plan de lo mas barriobajero pero me hace MUUUCHA gracia que el acento sea del tipico niñato español pijo. TOTALMENTE CONTRADICTORIO XDXDXDXD Pero eso si, pijo, pero español, español.
-- editado por última vez a las 06:07
Pues sinceramente desde mi punto de vista totalmente subjetivo, los madrileños "normales"(no contemos ni viejos, ni los tipicos idiotas que son tan paletos, ni los canis) tenemos el acento mas neutro(al igual que los que vivimos sin lenguas cercanas como el catalán, gallego y demas) y siento mucho contradecirte pero de latinoamerica a los que menos les noto acento son a los bolivianos(o al menos a los de ciudad, no se a los de campo).
Traducirlo? ok, te pondre un ejemplo sencillo, me llamo Hector y si voy a USA o algun sitio donde hablen ingles me dicen Jectoour o sea es el nombre CORRECTO de decirlo o recuerdas de donde proviene ese nombre? Homero de la antigua GRECIA y me disculpas pero te apuesto que Homero en Griego no es asi y aun asi los españoles lo tradujeron HOMERO y viene mi pregunta: ¿esta mal decir HOMERO? no creo porque de todas formas Homer es Homero en ESPAÑOL o no? Como se traduciria DIE HARD (la pelicula) al español....la jungla de cristal? The X-Men (en latinoamerica) seria Hombres X, en España "La patrulla X" Creo que mi diccionario se daño o hay un fallo? Sin ofender a nadie, ya mejor hay que dejar eso ahi y todos en Paz.
Homer es Homero si lo traduces al "español" es igual que decir Mary a Maria, si buscas bien Wolverine es Gatopardo que es lo mismo que Guepardo(esta en los libros de animales salvajes). Pero decir Die Hard---- Jungla de Cristal? eso si que es DIFERENTE
Dicen que el castellano más "puro" es de los vallisoletanos, creo...
Claro hombre... lo dejamos donde y cuando tu quieras, que tienes la ultiima palabra, no? Ha hablado la voz de la sabiduría. Mira, a ver si entiendes la diferencia entre traducción y adaptación por un lado, y a ver si por otro te enteras de que en España la mayoría de la gente no entiende el inglés y les cuesta mucho traducirlo. Por un lado lo de los X-Men se contesta sólo con lo que he dicho antes: es un comic antiguo y por eso está traducido como está. Lo de Die Hard es por el tema de que aquí costaría mucho a la gente decir algo así y saber de que peli se está hablando, por lo tanto se buscó un título que le fuera bien a la película. Y Homero, te joda o no te joda es una traducción que no viene a cuento: en una película o serie, cuando un personaje se llama John, los mexicanos lo traducen por Juán o lo dejan como John? En Mexico supongo entonces que el protagonista de Die Hard se llamará Juán Hijo de Lane, no? Entonces, porque hay que cambiar Homero por Homer..? es que así os gusta más o qué? Que sepais que como traducción está bien, pero no se está siendo fiel al original. Para decir gilipolleces (o chingadas o como coño digais allí, mejor estarse calladito) que algunos tenemos cultura y sabemos de lo que estamos hablando.
Los nombres SON intraducibles sin importar que de donde seas o existan equivalencias.
Si tu te llamas Juan, eres Juan aquí y en China, sin excepciones. Si vas a EE.UU y existe John, sigues llamándote Juan. Si vas a Rusia y existe Iván (que es el equivalente) sigues aun así siendo Juan y el error es tratar de adaptarlo a cualquier lengua o localidad.
El caso de Homero es un caso particular ya que es un nombre griego, Ὅμηρος. El nombre se traduce fonéticamente para cuadrar con el abecedario y la fonética locales, por ende, al trasladar Ὅμηρος al inglés es Homer, pero al latín y por derivación al español es Homero.
De hecho, literalmente trasladado el nombre correcto es Homēros, así que estás herrado
Es exactamente el mismo caso para, por ejemplo, la diosa Atena, que en inglés es Athena, por asunto de localización.
Así, que desde mi humilde punto de vista, estás equivocado, no sabes de que hablas y la cultura que presumes es inexistente, pero se compensa con la prepotencia que destilas.
PD.: Es John McClane y no se a traducido en ningún momento. Y la película se llama en este lado del mapa como Duro de Matar, que es mucho más fiel a Die Hard que La Jungla de Cristal.
Ὅμηρος, uy, mira, yo también se hacer copia y pega de la Wikipedia... Cuando se quiere discutir, se discute y ya está no? No veo que sea tan dificil entenderme, ni que hya que rizar tanto el rizo. Si tu padre te pone Juan, eres Juan aqui y en China no? Entonces si Matt Groening, padre de Homer, le quiso llamar Homer, y no Ὅμηρος a su criatura, (venga, a ver si tambien me vas a venir con la pedanteria de decirme que Groening le puso el nombre con la tipografía en griego clásico) porque tiene que venir ningún mejicano a decir que se llama Homero? Y parece que si te cuento un chiste despues te lo voy a tener que explicar para que lo entiendas y te rias... Tu crees que no sé que en Mexico John McLane se llama igual? Tú no eres capaz de distinguir un comentario irónico, o es que la ironia no existe en la variedad del español que usas? Si no se traduce John McLane, porque se va a tener que traducir Homer, que es el nombre original que le puso su creador? Seré prepotente, pero no tonto.
Todo lo que te puedo decir, Macnuele_mx, lo expreso con esta imagen:
http://www.sparkcaster.com/demotivational/watermarked/tactical%20facepalm.jpg
De hecho, eres ambos, tanto tonto como prepotente, ya que evidentemente te has quedado sin mayor argumento.
Yo digo claramente. "El caso de Homero es un caso particular ya que es un nombre griego, Ὅμηρος. El nombre se traduce fonéticamente para cuadrar con el abecedario y la fonética locales, por ende, al trasladar Ὅμηρος al inglés es Homer, pero al latín y por derivación al español es Homero."
En ambos casos el nombre está bien dicho ya que el nombre en inglés es Homer pero en latín es Homero, por su raíz griega, que se adapta por fonética al anglosajón y al latín.
El creador lo llama Homer porque Homēros en inglés se escribe y pronuncia Homer, pero en latín se escribe y pronuncia Homero.
Así que nada, si lo único que te queda por decir son sandeces basadas en groserías y la prepotencia que te desborda es que simplemente no eres ni la mitad de listillo que te crees ser. Es muy simple de ver y te he dejado en evidencia.
Evidentemente conozco la ironía, pero creo que a ti no se te da bien por mi comentario sobre la horrible adaptación del nombre de la película, eso sin contar que ni si quiera se te da bien el escribir el nombre del personaje que es John McClane, pero supongo que en la variedad de español que usas se acostumbra hacerlo así, así que te perdono :D
http://en.wikipedia.org/wiki/John_McClane
-- editado por última vez a las 19:10
Pero seras TARADO o ESTUPIDO o tal vez te HAGAS? poner comentario negativo por lo mismo que tu dijiste? Buen estupido e ignorante, DIJE y me CITO: "Homero de la antigua GRECIA y me disculpas pero te apuesto que Homero en Griego no es asi y aun asi los españoles lo tradujeron HOMERO y viene mi pregunta: ¿esta mal decir HOMERO? no creo porque de todas formas Homer es Homero en ESPAÑOL o no?" 1- Los nombres no se traducen pero se ADAPTAN, si sabes el significado de esas palabras es lo MISMO. 2-McLanen no es el Hijo de LAnen, para hijo es "SON" 3 Ademas de estupido eres prepotente, en ningun momento dije que TENGO la ultima palabra, sino que este tema ya habria que dejarlo ahi. 4- Si crees que para tener la razon hay que OFENDER o decir MALAS PALABRAS es la mejor forma, te EQUIVOCAS y para la proxima primero EDUCATE y LEE mucho para poder hablar, se lo que significa GILIPOLLAS pero tu no sabes como dicen en mi pais, es mas te apuesto que ni sabes de donde soy (y eso que lo he dicho antes) pero si OFENDER para tener la razon, entonces hablas DISPARATES o hablas MIERDA o mejor aun PACUNGAS, eres tan GIL como IGNORANTE.
Los nombres no se traducen eso lo se, a diferencia de ti estudio LENGUAS, pero los nombres se ADAPTAN y se hace la EQUIVALENCIA que al final del proceso es traducirlo y que yo sepa eso es lo MISMO TODO Y critican a Mexico por quedarse con el arcaismo de la "X" y les da verguenza con las "ADAPTACIONES----TRADUCCIONES" que les han hecho a las peliculas y series, me EXCUSAS pero no estan en la misma circunstancia? imbecil mejor quedate callado y no poner comentarios ni puntuaciones negativas solo porque no te estan de tu lado, si quieres pon Discovery Channel para que te eduques un poco.
Y por cierto los mexicanos no lo traducen como Juan a John porque TODOS en AMERICA sabemos las equivalencia de los nombres en los diferentes paises de America
-- editado por última vez a las 22:09
573 Comentario moderado
13XBox en España suena asi: Equis-box. Exis-box hablado sería ecsis box.
A ver el educado en lenguas, que te digo lo mismo que tú a mi, si me lees por ahí te enteraras de cuales son mis estudios (terminados), para que hoy te acuestes sabiendo algo mas: Mc significa "hijo de", y viene de Escocia, o me vas a enseñar inglés ahora también, porque veo que de insultos contigo puedo aprender un rato... eso te define muy bien.
-- editado por última vez a las 23:06
Que sepas que la mujer es de Andalucía. Así que no creáis que en toda España la S la pronunciamos con la Z.
Para no perder más el tiempo con vosotros... lo primero, en serio, gracias por perdonarme, no sabes cuanto te lo agradezco, y lo segundo, perdoname otra vez... es que no sabia que estaba hablando con alguien que debe conocer en persona a Matt Groening y que sabe porque le puso ese nombre a su personaje y con que intenciones... Venga va... que me parece bien, que esta perfecto que este traducido ese nombre en los Simpson en Mexico.
Está claro que el que cree que tiene la razón eres tú, pero es normal de alguien que no tiene nada que ofrecer más que una visión xenófoba del mundo y de las diferentes culturas.
Ahhh, y a todos nos ha quedado que podrás tener los estudios que quieras (que de momento no me has dicho absolutamente nada que no sepa, al contrario, ha quedado en evidencia tu ignorancia en muchos tópicos) pero no tienes educación y buenas maneras.
En otras palabras eso te define muy bien: eres un pobre pedante.
realmente la traducción de "wolverine" es "calluco" que es un tipo de animal ya extinto (creo) pero como suena como el culo es mejor llamarlo lobezno (para mi gusto)
pues anda que no os pasasteis ni nada llamando a Bruce Wayne "Bruno Diaz"y al Joker "El guasón/comodin" o a catwoman "gatúbela" o a Clark Kent "Carlos Kent" o a Loise Laine "Luisa Lane" entre otros...asi que quien este libre de pecado...
Vaya no sabía que a los mojones y lloricas también les gustaban los videojuegos, pensé que sólo estaban reservados para gente más..... "neutral". ¿Irás llorando con tu reina de pacotilla? "hay mami no dejes que nos lastimen ésos hombres neutrales" por favor es un foro de videojuegos vasca! digo vasco! jejeje
Pero no podrias ser mas TARADO, eres BRUTO o te haces?
Lo que REALMENTE siginifica MAC-- es Hijo de...y proviene de Escocia.
El de la pelicula es John McClane y para tu informacion "Mc" es de IRlanda y significa CLAN o miembro de una familia extendida. Y antes de HABLAR, hay que LEER, EDUCARSE lo mas que se pueda y luego HABLAR y no insulto sin provocacion ya que quien empezo a insultar fuiste tu.
Por cierto como me imagino que eres un ESTUDIOSO, ya se que tu EGO no te dejara dormir tranquilo, asi que empieza a escribir pero recuerda leer bien antes de hablar...
Perdon me retracto es EQUIS (X) gracias!
Si? Mc, abreviatura de Mac viene de Irlanda?? Vaya... la primera noticia que tengo... Y no significa "Hijo de"? Y un clan que es? No es una familia? Hijos y padres? Entonces los clanes eran comunes en Irlanda y no en Escocia? Pues vaya... que equivocado estaba!! Anda documentate un poco, que más vale que te retractes... OTRA VEZ: Mc, es escocés y significa "hijo de" O' es irlandés, y significa "hijo de" (O'callaghan = of Callaghan = hijo de Callaghan) Y Son, es lo que usaban los ingleses para decir "hijo de" (Scottson = hijo de Scott). No me mandes a adquirir cultura cuando tú no tienes ni puta idea, que de America Latina a lo mejor sabes algo, pero por lo demostrado, de Europa no tienes ni idea.
Y ya que vas de culto, Wolverine no significa Guepardo, eso es Cheetah, Wolverine es un mustelido que aquí en España llamamos "glotón". Date una vuelta por internet y ya de paso aprendes algo de animales, en inglés o en español, como mas te guste.
-- editado por última vez a las 08:27
http://www.youtube.com/watch?v=e1v67eNvDfY Y esto es el español iberico zorras!
...¿tu te drogas tio?
no es que uno este mal y el otro bien es nadamas que no estan acostumbrados a nuestra forma de hablar el español al igual cuando nosotros los mexicanos nos compramos un juego y esta en castellano nos puede llegar a molestar el doblaje pero de que se preocupan no siempre va a ser asi dijeron que en unos mese tambien se arreglaria todo
no es que nos moleste el acento español, si no que no estamos acostumbrados, como ellos al de nosotros. !!
Y sobre todo no es que no entiendas lo que dicen en un juego, es que la máquina no te va a entender a ti y va a montarse un EPIC FAIL del carajo!!
a sobre los estereotipos ps hay que aceptar q hay gente q todavia es asi pero igual en españa no creeo que igual todos anden en un BMW y vivan en una mansion cada quien sabe como vive su pais
bueno la verdad es es un tema bien complicado!!!... y es justo y necesario que Microsoft deba darnos gustos, porque nada como sentirnos a gusto con lo que jugamos... aun soy un poco escéptico con Kinect, y son esta clase de cosas las que me ponen a pensar que tanta acogida y funcionalidad va a llegar a tener el aparato
interesante
Tengo entendido que Mexico es uno de los paises donde mas consolas Xbox 360 se venden despues de Estados Unidos, quizas por eso Microsoft decidio que en un principio Kinect solo entienda Español Latino ya que asi abarcara mas paises donde vende mas.
Todos sabemos que en España se vende mas el PS3 y Microsoft tiene un menor mercado en España que en America Latina.
Habra que esperar 4 meses para que llegue la actualizacion para que Kinect entienda el castellano.
Saludos a todos
Pfff digase, 6 de cada 10 consolas en mexico son Xbox y digase que se han vendido cerca de 2 millones de consolas en el pais.. !! eso lo ha dicho MS.. que aqui hay mas dreamcast que "plays3"
VALLA después de leer varios comentarios que son votados positivo el tuyo es el que más sentido tiene, vamos que en México es donde más consolas se venden y estoy casi seguro que por eso han optado por dejarle el "español latino".
Ahora sobre el tema, en lo personal a mi no me afecta ya que soy de México y digo que ya era hora de que nos mandaran algo en nuestro idioma, porque muchos de los juegos que vienen traducidos al español es con acento de españa, que sin ofender a mi no me gusta nada.
Y sobre la imagen anterior y que esta en Anaitgames se nota que les falta darse una vuelta por México.
Yo supongo que será porque la población mexicana es de casi 110 millones de personas mientras que en España no llega a 50 millones. ¿Si tú eligieras dónde vender tu consola, en el francés, lo harías en Francia o en la Guayana Francesa? Por poner un ejemplo que no sea en Español ni Inglés, sólo para que se vea el sentido.
México tiene más mercado que España, pero tampoco es plan de que a los españoles nos la metan por detrás, ¿no? Vamos, yo nunca he deseado que a los americanos os jodan.
Yo, por mi parte, Microsoft puede meterse Kinect por el ano y que le duela.
interesante
pienso que es una estupida polemica esto sobre "el idioma mexicano" como en otros foros se hablo !! ( y lo publicaron asi)...
kinect solo saldra en 3 idiomas, ingles, español y japones. y los españoles estan muy preocupados porque piensan que el kinect, no los va a entender, creo que MS trato de "generalizar" el español en el acento mexicano, por que es el mas hablado en el mundo y Mexico, representa un mercado muy importante, y creo yo que el mercado mas importante de habla española, por el numero de personas que lo hablan, y recuerden que en EUA hay muchos mexicanos radicando ahi..!!
Reconosco su preocupacion, pero ponganse en el lugar por ejemplo de Inglaterra ( que MS tiene un gran numero de consolas). No creo que MS sean tan estupidos y no se hallan dado cuenta que en inglaterra es otro acento, creo que MS lo penso, y lo tiene muy en cuenta sobre los distintos dialectos de las diferentes regiones, asi que no hay que preocuparse por eso, que no creo que tengan una conversacion erotica con el kinect y tengan que ligar con ella para llevarsela ala cama xD.
solo en 3 idiomas??? y el aleman y el frances y el italiano....???
interesante
eso dije yo... los que deberian de estar preocupados son ellos !
pues la verdad es que si, si al fin y al cabo aqui lo van a adaptar al castellano aunque sea unos meses mas tarde
pues no se que lugar ocupe España en el mercado de ventas de xbox, pero México es el 4° a nivel mundial esa podría ser la explicación
http://www.cnnexpansion.com/tecnologia/2010/06/03/natal-microsoft-xbox-mexico-cnnexpansion
A parte de eso man, aumenta las consolas que se compran a traves del mercado negro o falluca.
yo no estoy muy orgulloso de eso... el numero de ventas de consolas de xbox por pais, quiere decir que tanto EUA esta sumergido en tu cultura.. !! creeme que me gustaria estar por el 150 !! :@
La gente que compra en falluca suele comprar juegos piratas. La verdad a ninguna empresa le interesa crear contenido para quien no pague por el.
Man? eso que es una palabra del español mexicano o del español de España?
Es de mi vocablo personal, acaso esta prohibido hacer uso de ella? Es como algunos de por aqui utilizan una palabra anglosajona " gamers " pff.
Yo no hablo de juegos, hablo de consolas, el numero aumenta aun mas a las ya contadas que se compran de manera " legal y formal ".
Ahi, ahi es donde realmente algunos latinoamericanos teneis un serio problema (y no me tomes a mal, que no te conozco y no se si tu eres de esos), pero, la mayor parte de ellos solo reniegan del imperialismo yanki, y luego a incluir palabras inglesas (del ingles americano, que asi se llama) en vuestro vocabulario sin necesidad alguna: man no significa hombre? no teneis ya una palabra para decir eso mismo? porque hay que usar una americana? eso os hace mas cool? (como tambien diria mas de uno). Nosotros no chequeamos o checamos el correo electronico, simplemente lo miramos, o lo consultamos, porque tenemos un idioma con muchos miles mas de palabras que los ingleses, y nos sobra y nos basta para decir lo que queremos. Tampoco me valdria el argumento de que es vuestro pais vecino: nosotros no tenemos que usar palabras del portugues, el frances o el marroqui, nuestros vecinos, porque nuestra lengua es lo suficientemente rica. Y si el argumento de la lengua no te basta, porque la gran mayoria de latinoamericanos quieren vestir de marcas imperialistas yankis, como Nike?
Un dato, chequear y checar si está en el diccionario, nada de malo hay en usarla, entonces. Nada te hubiera costado buscarla antes de criticar.
Estan en el diccionario, pero, además de que se han incluido recientemente, están precisamente porque en Latinoamérica habeis estado haciendo un mal uso de un término adaptado del inglés durante mucho tiempo. No eran necesarias ya que existían palabras para decir eso mismo. De todas formas, aunque estén permitidas, aquí en España no las usamos, siguen siendo innecesarias.
Ya sé que se han admitido (al menos en el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española, no sé si es al que te refieres) pero se han admitido precisamente a causa de que la mayoría de los latinoamericanos llevais mucho tiempo usando esos americanismos basados en el verbo Check... en España tambien están aceptados pero no se usan, no los necesitamos, y si vosotros no os dejarais influenciar tanto por los americanos (aunque os pese) tampoco tendriais necesidad de usarlos...
Amigo, no hay que criticar por criticar. De nuevo te paso un dato, existe algo conocido como "galicismos", ¿Te suena familiar?, ¿o nos vas a echar culpa de eso también a los latinoamericanos?
Si algo me he dado cuenta es que algunos hermanos españoles piensan que México no es un pais potencialmente con usuarios que cuentan con una videoconsola, esto es debido a que lamentablemente las ventas que se generan en México, siempre son sumadas a las ventas de Estados Unidos, y nunca a México lo consideran un punto y a parte.
Lo repito, Microsoft NO COMETIO NINGUN ERROR, si Microsoft decidio esto, es porque México les representa mayor numero de ventas de consolas que España u otro pais de habla hispana.
interesante
Si han cometido un error, y no es la primera vez ¿cual es? sacar a nuestro pais el kinect sin que pueda reconocer nuestra voz. Vamos, un trasto inutil. Como cuando tuvimos que sufrir el Halo 2 con esa mierda de doblaje (¿vamos chabo? vengaaaaaaa ya).
Volvemos a lo mismo...
Por que nosotros si debemos de recibir los doblajes al estilo de ustedes en España, y ustedes no a nuestro estilo?
No se porque lloran tanto, si los juegos que han sido traducidos a nuestro estilo mexicano los puedo contar hasta con los dedos de mis manos, pero el de ustedes? la mayoria estan a su estilo!!!
A ver, yo no quiero vuestro doblaje porque me suena fatal y me da una grima de espanto; no hablamos así, ni usamos los mismos terminos ni tenemos el mismo argot, hablando más alla del mismo lenguaje. A un francés no le traducen un juego el mismo equipo que lo hace (si se hace, claro)para el Quebec ¿se entiende? De la misma forma que gustaría que tuvieseis los juegos en mexicano (neutro, mis dos cojones. Y nos quejamos porque Kinect es el bombazo de xbox del año en cuanto a perifericos y nos tenemos que joder. Punto.
Estaba tardando en salir el comentario de Fable 2 y has dado en el clavo, es así Microsoft siempre hace este tipo de guarrerías. Con el tema del español o castellano neutro, como queráis llamarlo, decir que neutro es lo que intentan enseñaros en la escuela por que de neutro nada, closet para armario no es neutro como muchas palabras que se utilizan en el doblaje latino, también llamado por ustedes como neutro. Solo decir que es un golpe en la entrepierna para todos aquellos que sabemos pronunciar la C y la Z donde deben ir.
Me gustaria ver un personaje mexicano en el tekken, estoy seguro de que sera un Mariachi, lo mismo que miguel es torero xD
No necesariamente, si quieres ver un peleador mexicano, ahi tienes el Street Fighter 4, existen dos de hecho: El fuerte y T. Hawk ( un luchador, mientras el segundo es un tipo apache, aunque aqui fue un error de Capcom, pues en México no existieron los apaches xD, pero bueno... ).
ya lo se ¬¬, pero para que veas la imaginacion que le echan, haran como con Vega, que es el cruce de lobezno con jesulin de ubrique...
No tendria gracia otro luchador enmascarado ya seria repelente.
PD:No se como van los nombres de SF en tu pais pero creo que lo entenderas lol
t.hawk no es mexicano solo el mundo donde pelea si, el es un indio norteamericano.
yo creo que kin es mexicano, lo digo por ser luchador enmascarado. hay les va el otro esteriotipo mexicano, LA LUCHA LIBRE Y EL GUERRERO ENMASCARADO.
si te refieres a King del tekken, si, es mexicano (de los más altos en todo mexico fijo)
P.D:¿se han fijado que en la mayoria de juegos japoneses de lucha e incluso en algunos animes los mexicanos son ENORMES cuando en la realidad no lo son tanto?
Pues si tomamos en cuenta que durante siglos los apaches estuvieron en el territorio de la Nueva España y luego pasaron a ser Mexicanos pues creo que tan equivocados no estaban haha ademas Mexico tambien es Norteamerica.
gracias, es la repuesta para kanima,tekken cuenta con un mexicano y es de los mejores en ese juego, los mexicanos estan errados al pensar que cuando meten un personaje mexicano tiene que ser un mariachi, es mas nunca e visto un mariachi como personage mexicano como sucede con los españoles que siempre ponen a un torero o un bailarin de flamenco,siempre el personaje mexicano es un luchador como pasa con tekkeno,sf4 y tambien en kof.una pregunta, cervantes es español? el de soul calibur.
Por favor no digas eso y te dieron buenos ejemplos con Street Figther que digamos tienen a Vega? como español? y creo que no los representa muy bien o si? pero en serio el tema se vuelve cada vez mas racista y sin sentido
sip, de Leon concretamente. Aunque por la epoca por la que tiene lugar el juego ya es el imperio español (creo) por lo que "Leon" solo haria referencia a castilla y leon me supongo.
Pues ... los que mas hablamos español no son los de españa , somos los de mexico con 100 millones , asi que kinect se tendria que adapatar a nuestro español , ademas el español de mexico es mas parecido con los otros españoles latinos
Mientras no le de patadas al "dicsionario", no me importa que no "introduscan" español de "alla".
No enserio, tiene que ser español neutro, sino no sirve como español, mas bien es un dialecto.
Español neutral? que rayos es eso? el acento nunca podria ser neutral, solo las palabras que se usan deben pronunciarse, escribirse y significar lo mismo en cada pais donde se hable. A caso hay un ingles neutro? frances neutro? o portugues neutro? o dime que hay con China que ahi si hay chinos que no se entienden :P jajaja
el español neutro es ese que elimina de su dialectica "chascarridos" tipicos de una región. Por ejemplo; pongamos que un andaluz dice algo asi como, "¿que tal shiquillo?" o que un mexicano dice, "¿que tal mi carnal?" para que fuera neutro se elimina el chascarrillo tipico de la región y se cambia por otro que ambos dos comparten en la dilectica, aun conservando diferentes acentos, de esta manera tanto el andaluz como el mexicano dirian un "¿que tal amigo?" en vez de los ejemplos citados antes.
...o al menos asi lo entendi yo.^^
Se a lo que se refiere a "neutral" por eso dije: "el acento nunca podria ser neutral, solo las palabras que se usan deben pronunciarse, escribirse y significar lo mismo en cada pais donde se hable" claro esta que no se puede poner: carnal (mex) o pana (en Rep. Dom.) por decir Amigo (si era de AMIGO que se estaba tratando)
equili qua my friend!
Primero, en un tema en el que los que deberían estarse quejando son los españoles, precisamente son los mexicanos los mas ruidosos y quejicas, y que quede claro que yo también soy mexicano, pero me avergüenza ver el comportamiento de muchos de mis compatriotas en estos comentarios.
Segundo, los españoles deberían sentirse afortunados, ya que aunque Kinect solo hable español mexicano, por lo menos tendrán mas facilidades para comunicarse con su cacharro que sus vecinos los franceses, alemanes, italianos, por que inicialmente, y hasta la primavera del próximo año, Kinect solo estará disponible con reconocimiento de voz del ingles (americano y británico), español (mexicano) y japones.
78 Comentario moderado
13No se... no te creo que seas mexicano debido a una palabrita que mencionas, que en Mexico nadie usa...pero bueno
-- editado por última vez a las 09:02
La palabra es quejicas verdad?...veánle el lado bueno al menos le entenderan, mientras los demás sí que tendrán que preocuparse.
Pero dice "estarse quejando" en lugar de "estar quejándose" que diríamos más los españoles...
Bueno, al final todos sabemos que cada idioma es importante para cada país, y será el mas cómodo el local por supuesto, si bien a Microsoft le conviene actualizar y agregar mas idiomas si quiere mas $$$ no es motivo para alterarse tanto, o no cuentan todas la veces que los que hablamos español latino tenemos que acostumbrarnos al acento hispano?. Soy Chileno y bueno estuve leyendo un rato los comentarios de este post y dan un poco de risa, los Simpsons en español latino se escuchan muy bien, supongo que será el español latino traducido en México, pero por ahi dicen que es para salir corriendo xDDD, y eso del Mexicano con sombrero todo el dia cantando la cucaracha me lo imaginaa cuando tenia 10 años, despues uno conoce y se culturiza :P DEBERIAMOS TENER UN LENGUAJE UNIVERSAL...NUEVO... Y SE ARREGLA EL PROBLEMA T____T
84 Comentario moderado
28interesante
Esperanto, se llama.
http://es.wikipedia.org/wiki/Esperanto
Po anda que no es viejo...
Eso es prácticamente imposible. Por razones de cultura, etnia y situaciones geográficas siempre va a haber una distinción en el habla. Sino, mira los romanos conquistaron todo y a partir de ahi, surgieron focos de hablantes que empezaron a derivarse, con los años, en otras lenguas dependiendo de la geografía.
No me jodas con ese comentario. Con eso, apoyas cada vez más la globalización = erradicar culturas. Mira a hawaii como está puramente americanizado. No tienen apenas vestigios de lo que fue.
PD: No soporto a los simpsons en latino. No me hacen ni puta gracia. Me da igual verlos en español o inglés porque domino ambas lenguas, preferiblemente siempre en versión original pero no soporto las cosas en latino. A excepción, eso sí, del doblaje de Halo 2 que, por mi parte, tengo que decir que no estuvo nada mal. Aunque, prefería el castellano.
-- editado por última vez a las 12:29
A mi los ultimos episodios de los simpsons no me hacen gracia no importa en el idioma en el que esten.
Los simpson en latino no le consiges la gracia porque todos los chistes (o parodias) estan localizados con el gentilicio latino.
¿Babel?
Como se quejan no mamen, todos los pinches juegos que llegan a mexico estan en español de españa y no andamos llorando como maricas (si soy mexicano y intente hablar tanto asi como pude xD)
pues si te jode que lleguen en castellano te quejas donde te tengas que quejar no en 1 pagina española no te jode!
hahaha vaya ironia xD
interesante
no se como es desde su punto de vista eso de los doblajes, si solo es un poco chocante el acento, o les pasa como aqui, que una peli de terror en latino da la puta risa, aparte parecen tener solo dos dobladores para todos los actores del panorama...
-rayo veloss, que le susedio...
-- editado por última vez a las 10:59
Señores, aqui la comprension lectora a su maximo nivel
Pues yo cuando veo una pelicula de terror en español de españa, la quito por que no entiendo una mierda, con eso de tios y "voshotros ushftedes porque no se vais de aquiaeaies?" como si tuvieran la puta lengua pegada a los dientes
jaja que risa, lo unico que estoy diciendo es que si no hay paginas latinas pra quejaros de que os llegan los juegos traducidos al castellano, o te quejes a las compañias no vengas a 1 pagina que te recuerdo es española(de donde proviene el acento que tanto odias) a comernos la cabeza de que no os llegan los juegos en español latino y encima desprestigiando nuestro acento, eso no se puede hacer y SEÑORRRRRR no tendre comprension lectora pero si mas educacion que tu, por que yo no iria a a 1 pagina latina donde este esta noticia a quejarme que no viene en castellano y desprestigiar el acento latino
Y a nosotros nos pasa lo mismo con vuestro doblaje supuestamente neutro ¿tu mierda de comentario sirve para algo más que echar leña al fuego?
gracias por la info, comente eso porque eso era lo que opinaba de su doblaje, ya que el opino del mio. buenas noches.
DIME CUANDO MIERDA ME QUEJE DE LOS JUEGOS EN ESPAÑOL DE ESPAÑA Y TE DARE UNA GALLETA
te equivocas, uds lso españoels hablan español, nosotros hablaos el castellano que es el que trajeron acá a América!!
Nuestro español en sus diferentes regiones se deriva del castellano!!!
Español u castellano son dos terminos que sirven para referirse al mismo idioma. A ver si os entra en la cabeza y dejáis de decir tonterías. http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=Castellano
Lol pues yo siempre que quiero buscar algo en español de españa pongo "castellano". XD
que curioso, a nosotros nos pasa lo mismo en las cosas dobladas en coño, pareciera q todas las voces las hacen solo dos personas, un hombre para los actores y una mujer para las actrices xD.
-- editado por última vez a las 08:32
El castellano, chavalote, es el que se habla en Valladolid...
Escribir un comentario
Para hacer un comentario es necesario que te identifiques: ENTRA o conéctate con FacebookConnect